О вампире (Сэндс) - страница 35

Джастин просто кивнул и настороженно посмотрел на нее.

Почему-то это ее взбесило. По крайней мере, она внезапно пришла в ярость и спросила: — Что ты со мной сделал?

— Спас тебя, — сразу ответил он.

— За что? — резко спросила она. — Что-то вроде живой смерти вампира?

— Ты не умерла, — торжественно заверил он ее. — Я обратил тебя, чтобы спасти твою жизнь, а не покончить с ней.

— Вампиры мертвы, — отрезала она.

— Но ты не вампир. Ты — бессмертная, — твердо сказал он.

— Дружище, можешь называть это ретортой, но это всего лишь печь для сжигания трупов, — мрачно сказала она.

Он смущенно моргнул. — Что?

— Это… неважно, — устало сказала она. — Дело в том, что ты можешь называть его бессмертным сколько угодно, но если у него есть клыки и он сосет кровь, то он вампир.

— Но если у него есть клыки, он сосет кровь и у него все еще бьется сердце и душа, он бессмертен, — возразил он.

Холли молча смотрела на него, пока последняя часть его замечания повторялась в ее голове. Значит, у нее все еще бьются сердце и душа?

— Ты должна знать, что знаешь… по крайней мере, о сердце. Прямо сейчас грохочет шторм. Ты же чувствуешь это?

Холли резко взглянула на него. — Я думала, ты меня не понимаешь.

— Не могу, — удивленно сказал он.

— Тогда откуда ты знаешь, что меня это интересует?

— Потому что ты сказала это вслух, — мягко объяснил он.

Холли на мгновение замолчала, сосредоточившись на своем теле. Через мгновение она почувствовала, как колотится ее грудь и пульсирует голова. Ее сердце бешено колотилось, как он и говорил. Она была жива. Новость принесла такое облегчение, что Холли чуть не упала. По крайней мере, ее колени ослабли, и она упала бы, если бы он не протянул руку, чтобы поддержать ее. Когда она пришла в себя, он отпустил ее, как горячую картофелину. Холли это показалось странно оскорбительным.

Прокашлявшись, он отошел на несколько шагов, а затем повернулся, чтобы сказать: — Я должен тренировать тебя.

— Меня за что? — спросила она, теперь и сама настороженно.

— Для выживания, — мрачно сказал он. — У нас есть законы, правила, определенное поведение, которое от нас ожидается. Нарушение законов может привести к наказанию, а затем к обезглавливанию.

— Обезглавливание? Ты издеваешься? — удивленно спросила она. Когда он покачал головой, она возмутилась: — Но это определенно феодализм.

— Мы старая раса, — сказал он, пожав плечами, а затем нетерпеливо двинулся к двери. — Тебе нужно одеться, чтобы мы могли идти.

Холли моргнула и посмотрела на себя, впервые осознав, что по-прежнему завернута только в полотенце. Наверное, она была так потрясена, увидев в зеркале ванной клыки, торчащие изо рта, что забыла обо всем остальном. Она удивилась, что не потеряла полотенце, когда он схватил ее и потащил сюда. Она также была удивлена, что Джеймс не заметил их и не погнался за ними.