Замок Короля Пауков (Киров) - страница 210


В главном зале дворца Дренлигов было темно, как и раньше. Но кое-что отличалось, не было привычного запаха гнили. Отец, маркграф Микаэль Дренлиг, поддался на уговоры лекарей. И теперь его туша, сидящая на троне во главе стола, без ног казалась слишком маленькой.

— Тогда давайте выпьем, — отец по-прежнему вдыхал после каждой фразы. — За доблестных рыцарей. Эндлерейна и Тренланда. Что одержали победу на материке. И возле замка Короля Пауков.

Собравшиеся здесь рыцари из союзных земель вскинули кубки, не мало при этом проливая. Пиршество длилось уже долго, и Кас хотел как можно быстрее свалить отсюда подальше. Сэджин, сидящий рядом, не шевелился, и куда-то смотрел.

— И за Златодержца! — взревел герцог Ариан Лидси и опрокинул на себя кубок с вином, заливая бороду. — Дал всем просраться в Винвалии, а потом вернулся и наподдавал горцам! В жопу этих варваров!

Он качнулся и чуть не упал. Сэджин не обращал на отца никакого внимания. Кас проследил за его взглядом. Встречать прибывшую с материка армию прибыл не только герцог, но и его жена, баюкавшая на руках младенца, который от каждого крика в зале начинал плакать. Глен Лидси, мачеха Сэджина, была младше его самого. Рядом с ней сидел её брат, Кристофер Вальда, сын барона Вальды. Касу сразу не понравился этот смазливый ублюдок с презрительным взглядом.

— Полагаю, — начал говорить маркграф Дренлиг. — Нам всем стоит. Ещё раз поздравить моего друга. С рождением сына.

— Не только сына! — вскричал герцог Лидси. — Наследника! Мой наследник Ричард Лидси!

Он забрал зарёванного младенца и поднял над столом.

— Мой сын! — герцог ревел, как медведь.

Ребёнок заплакал и мать с трудом его забрала. Об этой новости знали заранее, внимание всего зала всё равно было приковано к Сэджину. Даже отец Каса смотрел на сына Лидси своим внимательным взглядом. Но у Сэджа вид, будто ему плевать.

— Прав был старый барон Вальда, — продолжал орать герцог, пугая младенца ещё больше. — Что его дочка подарит мне сына! Он мне её сватал, когда она ещё ходить не умела.

Он шлёпнул жену по плечу так сильно, что она чуть не упала с кресла.

— И теперь, когда у меня есть наследник, я по-настоящему счастлив, — и тут герцог очень внимательно посмотрел на Сэджина. Сейчас опять будет его оскорблять, как и в прошлый раз. Но старый герцог отвёл взгляд. — И в честь этого события, я передаю брату моей жены и моему другу, — он с трудом встал из кресла и подошёл к сыну барона Вальда. — Я передаю Глостерфельд и все окрестные земли Кристоферу Вальда и всем его потомкам в вечное пользование.