— Ты тоже, — отец ткнул Феликса кулаком в плечо. — Я же тебе говорил, что надо удержать милорда Кастиеля от атаки.
— Это я сам, — признался Кас. — Я сам так решил, а он меня отговаривал.
— Надо было лучше, — отец вернулся на своё место рядом с лордом Дренлигом, будто и не замечал вони от гниющих ног. — Бой был сложным. Нас было в три раза больше, но Эйрик привёл сюда своих самых отборных воинов. Если бы не кавалерия Эндлерейна, которая атаковала их с фланга, сражались бы до сих пор.
— Герцог Лидси уже тут? — очень тихим и хриплым голосом спросил лорд Дренлиг. — Что же он. Тогда не зашёл?
— Армия Эндлерейна ещё в пути. Сын герцога Лидси оставил обоз, пехоту и пушки, поэтому успел. Так что стоит поблагодарить молодого лорда, особенно милорду Кастиелю.
— Справились бы и без него! — заявил Кас. — Мы…
— Помолчи, — прошептал лорд Дренлиг. После каждой фразы он делал глубокий свистящий вдох. — Стой и слушай. Когда генерал Грайден говорит. Он всегда говорит по делу. Так что слушай. И мотай на ус.
— Но это мы убили Эйрика! — Кас показал на Феликса. — Это он убил Эйрика Убийцу Машин своими руками! Это и решило исход схватки. Вот, смотри.
Он приподнял голову нордера повыше, чтобы тусклый лучик из щели в пологе осветил лицо.
— Смотри, отец!
— Чья это башка? — спросил лорд Дренлиг. — Какой-то старик.
— Отец, — возвестил Кас и улыбнулся. — Король нордеров Эйрик Убийца Машин пришёл склонить перед тобой голову и сложить оружие к твоим ногам.
Он отобрал топор у Феликса и бросил на пол, а потом наклонил голову Эйрика. Кровь капала на пышный ковёр.
— Значит. Это сам, — лорд Дренлиг улыбнулся. — Сам король…
Хоть и темно, но его лицо начало меняться. Он открыл рот, будто увидел нечто ужасное, вытянул пухлую руку и показал на голову.
— Убери, — прошептал он. — Убери. Убери это. Убери!
Он задышал ещё громче, продолжая причитать.
— Что с тобой? — Кас отбросил голову и подошёл ближе. — Что тебя напугало, отец?
— Убери это! — грубым голосом прохрипел лорд Дренлиг. — Убери!
— Уходите, оба! — приказ генерал Грайден. — И быстро!
Кас потянул за собой Феликса.
— Идём.
— Голову не забудь, — напомнил отец.
Феликс подобрал копьё. Древко уже покрылось склизкой кровью и касаться его было противно.
— Что случилось? — спросил Феликс, когда они вышли наружу. Даже вонь военного лагеря казалась не такой ужасной, как в шатре лорда. — Его напугала голова?
— Пасть закрой, — сказал Кас. — И не вздумай об этом болтать. Ничто его не могло напугать. Я помню в детстве, как он лично отрезал башку мятежному барону. Это болезнь, вот и всё. Просто ему стало плохо.