Связанная с драконом. Принц в изгнании (Нема) - страница 68

Вэйланд тяжело выдыхает.

— Родственников нет у Стремла?

— Нет.

— То есть мы даже осмотреть здесь ничего не сможем?

— А вы кто?

— Уполномоченный по делам драконов, лорд Вэйланд Кроудлер, — представляется Вэйланд.

— А, наслышаны о вас. Сейчас я вам ключ выдам. Все равно там уже никого нет.

Классно иметь таких соседей, которые в любой момент могут запустить куда угодно.

Из окна, блеснув в лучах закатного солнца, вылетает ключ. Вэйланд ловит его почти так же быстро, как и того паренька.

Изнутри дом выглядит слишком опустевшим. Кругом пыль. Некоторые окна выбиты. Немного напоминает лачугу в лесу. Я вновь ежусь.

— Можете помочь? — говорит Вэйланд и начинает рыскать по ящикам. — Магию я тут не чувствую.

Я киваю. И тоже начинаю осматриваться. Темно тут ужасно. Благо домик одноэтажный. Я не отхожу далеко от Вэйланда. Он перерывает шкафы и ящики, пока я осматриваю небольшой стеллаж с книгами. Кто знает, вдруг там тайный ход. Дернешь книжку – и все. Но на пол сваливаются несколько листов. Я поднимаю их. На пожелтевшей бумаге изображены люди. Сверху подпись — Королевская семья Тевлири.

— Да он явно фанатом королевской семьи был, — говорю я, присматриваясь к книгам.

Половина из них – история королевства Стоунхилл.

— Фанатом?

— Поклонником. Тут полно о королевстве и королевской семье. Даже картинки. Это же газета?

Вэйланд переводит взгляд на меня и подходит ближе. Берет из моих рук бумажки и вчитывается в них.

Я же замечаю нарисованную с другой стороны на книге букву “А”.

— А ну, — говорит Вэйланд и подносит к свету бумажку.

Положив листок на поверхность стола, Вэйланд склоняется над ним, и я замечаю легкое свечение, струящееся с его пальцев.

Он водит пальцем по бумаге.

— Что там? — спрашиваю я.

— Сейчас… приходи на место…

На улице раздается шум. Мы вздрагиваем.

— Вэйланд, — говорю я.

Вдруг бумажка вспыхивает и начинает гореть. Совсем как та, в лачуге! Хоть какая-то зацепка появляется.

Вэйланд тут же тушит ее и тяжело выдыхает.

— Так, идем.

Мы выскакиваем на улицу.  Наш кучер отгоняет от кареты собравшихся рядом мужиков.

— Что случилось? — рявкает Вэйланд.

— Это вы нам объясните, чего детей трогаете? — вперед выходит огромный мужик в засаленной рубахе, из-под которой выпирает внушительных размеров живот.

Самого же мужика пошатывает, как и его товарищей, домогающихся нашей кареты.

Я в немом изумлении перевожу взгляд на кучера, но тот после нашего появления, видимо, решил, что мы теперь справимся сами, поэтому спокойно уселся на козлы и уставился на дорогу, делая вид, что его тут вообще нет.