Морская инквизиция: От моря до моря (Птица) - страница 144

Не густо, если честно, опять все приключения выходят мне боком. Этих денег едва хватит на выплату пошлины и набор команды. Продавать жемчуг и драгоценные камни здесь было опасно. Всё же, я один, а сокровищ много. Против толпы грабителей, если ещё они будут из числа местных дворян и магов, мне не устоять.

В общем, я решил перекусить и в порт сегодня уже не идти. Заказав себе стандартный набор, состоящий из кусков жареного мяса, мясной похлёбки, да свежих и тушеных овощей, я запил всё это лимонной водой и вышел покупать одежду. На бочонок перед уходом наложил заклинание, не очень приятное для грабителя, а хозяина предупредил, что ему очень сильно не поздоровится, если ко мне в комнату решат зайти и проверить мои вещи.

Взглянув на мой лабрис и раненую голову, он согласился со мной, что это так. Слух обо мне уже дошёл и до этой таверны, и связываться с сильным магом-дворянином желающих не было.

Одевшись более прилично во всё новое, но не сильно дорогое, я приобрёл мимоходом в оружейной мастерской первую попавшуюся шпагу. Ничего приличного здесь не было, жаль, конечно, но ожидаемо. Зато мне понравился широкий, слегка изогнутый тесак, необходимый в абордажной схватке. И весьма удобный.

Вооружившись до зубов, сытый и почти довольный, я отправился обратно в таверну, пялясь по сторонам на девушек. И даже, выискивая наиболее красивых, из попадавшихся навстречу горожанок. Красивый берет уже покрывал мою голову, скрывая от посторонних глаз повязку.

Вернувшись в таверну и наскоро перекусив, я завалился спать, чтобы уже утром отправиться в порт. Бочонок оказался на своём месте и целым. Отлично, теперь спать! Я спокойно заснул, не подозревая ни о чём.

* * *

Синдик или алькальд города Кальяре Альфредо Пиночитано был очень жадным человеком и известным сластолюбцем. Порт кормил и поил его, но ему не хватало. Хотелось всегда всего и побольше.

Испанский наместник здесь и не появлялся, проводя всё время в Турине, а те из высших чиновников, которые изредка и заезжали сюда, долго не задерживались. Получив свою мзду, они отсиживались во дворце наместника, не интересуясь текущим положением дел, и вскоре уезжали обратно.

Таким образом, в городе и порту Кальяре Альфредо Пиночитано был полноправным хозяином, и никто ему был здесь не указ. О пиратах он знал не понаслышке, да сильно и не расстраивался, если они бороздили море вокруг острова на своих кораблях.

Очень часто он получал товары, доставленные через них и проданные через посредников. Деньги лились к нему рекой, со всего он имел доход. Узнав о судне, захваченном у пиратов, он сначала удивился, потом расстроился, посетовав, что ещё один денежный ручеёк истончился.