Но, подумав и узнав, что маг оказался глупцом и отпустил всех пленных, даже отдав им часть денег, вырученных от продажи товаров, он передумал. Слишком большой куш можно было получить. Тогда, почему нет?
Ну маг, ну сильный, и что? Зато он здесь закон, его поддержит и наместник Сардинии, которому он каждый месяц пересылает множество подарков и денег. А на любого мага найдётся другой маг, да и амулеты на что?
Этот идальго силён на море, а не на земле, да он никогда о таком не слышал. А все сильные маги известны уже давно. Просто какой-то безродный барон. Но его верный пёс Пьянчинни сообщил, что этот маг даже виконт, но выглядит при этом хуже оборванца. У него рыбаки чище одеваются, чем этот виконт… Да и маг оказался раненым, как докладывал ему Альфредо Пиночитано, что же он сам себя не смог защитить? Видимо, такой маг…
Ну, вот и зачем бродяге целый корабль? Повезло ему схватиться с корсарами, видно, у них оставалось очень мало людей. Часто воевали, брали на абордаж, и после жарких схваток их застали врасплох, не иначе. Так рассуждал городской голова. Ну, а если будет сопротивляться, так поставим вне закона и посадим под арест.
Сначала Альфредо Пиночитано задумал отравить бродягу на приёме, но потом отказался от этой мысли. Этот оборванец явно был живучим и вполне мог нейтрализовать яд. Убить исподтишка тоже было опасно, потому как идальго явно был непростым бойцом. Напасть ночью? Но таверна, в которой он остановился, пользовалась хорошей репутацией, и подставлять так её хозяина не хотелось. Впрочем, при этом проблема оставалась той же, что и в ситуации номер два.
Ещё раз все обдумав, Альфредо остановился на четвёртом варианте. Корабль, оставшийся у пирса под присмотром трёх человек из местных, просто захватили его люди, а тем, кого нанял оборванец, заплатили и посоветовали на время исчезнуть из города, пока всё не уляжется.
Шебека с новой командой подняла паруса и ночью уплыла в другой порт. Оставалось дождаться прихода оборванца и стребовать с него пошлину, а потом потешаться втайне над ним. Пусть поищет свой корабль, если сможет. А будет копать и искать, или, если откажется платить, то можно будет и принять меры к нему, пусть посидит в тюрьме или сгинет в солёной воде.
Море надёжно хранит свои тайны, а старый Опиниус уже не одного из таких непокорных навечно успокоил. Так что, ждём.
* * *
С утра, поднявшись и собравшись, я сразу отправился в порт. Солнце светило ярко, птички пели, в мошне звенело отложенное серебро. В комнате был зажат пистоль в качестве самострела, а на бочонок наложено три боевых заклинания, поэтому можно было спокойно заняться делами хоть на полдня.