Волчий клык (Шитова) - страница 77

— А, — кивнул Дайра. — Лависа — мой друг и телохранитель.

— То есть, твой метаморф?

— Она метаморф, конечно, но не мой! — засмеялся Дайра. — Как известно, у меня не может быть своих метаморфов. А Лависа — любимая воспитанница моей матери. Она выросла в замке и когда-то давно даже присматривала за мной маленьким. С нее сейчас сняты привязывающие заклятья, она свободна, и она мне помогает время от времени, по старой памяти. Лависа очень сильный боевой маг. Гораздо сильнее, чем она обычно показывает… А ты очень огорчила ее, пробравшись через ее охранительное заклятье, которое считается абсолютно надежным.

— Вот оно что, — я усмехнулась. — Всех я огорчила. И Лавису, и тебя, кажется, тоже.

Дайра наконец-то широко улыбнулся:

— Да, я обычно расстраиваюсь, когда мои планы не срабатывают. Это прекрасно, что ты пришла на меня посмотреть, но… Пожалуйста, отправляйся назад.

Я машинально оглянулась.

— Назад — это куда?

— Домой. В наш дом. В твой дом… — Дайра снова улыбнулся, теперь уже грустно. — Это, собственно, то, чего я хочу.

— А ты собираешься остаться здесь?

— У меня здесь дела.

— Вот что, Дайра… Заканчивай-ка ты мне лапшу на уши вешать! — разозлилась я.

Он молча смотрел на меня самым что ни на есть партизанским взглядом. Ни слова врагу.

— Ну, хорошо, молчи. Этак поневоле поверишь тому, что Ольгер о тебе говорит.

Дайра помрачнел, но по-прежнему хранил молчание.

— Ладно, Дайра. Зато я знаю теперь цену всему этому: и твоим словам, и древним стихам, и творожным булочкам. Все это пустое… Я не просто тебе мешаю. Я совсем ничего для тебя не значу, раз в трудную минуту ты молчишь и хочешь, чтобы я просто ушла. Хочешь, чтобы я ушла, да? Так я пойду. Пока!

— Пока! — жестко отозвался он. — Если у тебя был расчет на то, что я кинусь тебя в чем-то разубеждать, то ты ошиблась. Разубеждать не стану. И останавливать не стану. Так что пока!

Он не хотел так со мной поступать, я это чувствовала. Это было видно, как на ладони. Но что-то мешало ему быть самим собой.

Чем еще можно было его пронять, я не представляла.

— А если у тебя, Дайра, был расчет, что я обижусь и пошлю тебя подальше… то он оправдался! Полностью! Пропади ты пропадом!

Я только и успела, что развернуться и сделать пару шагов к двери.

— Постой! — проговорил Дайра за моей спиной. — Ладно, я все объясню. Я не могу тебя отпустить вот так.

Я повернулась к нему:

— Как «так»?

Он подошел, привлек меня к себе и, приобняв за плечи, повел в ту дверь в стене, откуда недавно появился.

Глава 17

Это были странные апартаменты.

Комната, обитая темно-синей матовой тканью, подсвечивалась тусклыми голубыми полосками неонового света, разбросанными по стенам. Одна полоска внизу на боковой стене нервно мерцала. Дайра указал мне на огромную, как аэродром, низкую кровать-софу, что была единственной мебелью в этой странной комнате: