Алисандра (Олешкевич) - страница 60

Надо срочно научиться избавляться от этой энергии.

Глава 9

 Я уже подумала, что нам на утреннем собрании ничего нового так и не скажут. Каждый день Ваормир информировал об изменениях в графике той или иной группы, а после дожидался возможных вопросов со стороны девушек. Статный, слегка грозный мужчина всегда выдавал минимальное количество слов. Ничего лишнего, коротко и ясно. У меня сложилось ощущение, что он постоянно пытался поскорее уйти, покинуть это многочисленное количество разношерстных девушек.

А сегодня, как раз в последний день недели, ситамет объявил о предстоящем тесте по полученным знаниям и о последующем испытании. Наша группа оказалась последней на очереди.

Тот всплеск негодования девушек, идущий сразу со всех сторон, который снова маленькими тонкими струйками начал проникать мне под кожу в виде незримой энергии, заставил сжаться и только мечтать о разрешении разойтись. Вскоре нас отпустили подготовиться, что для меня стало пушечным выстрелом на стометровке. Я слишком грубо отказалась от компании Ишизы, чуть ли не бегом направилась в библиотеку, старательно маневрируя среди остальных идущих.

За последние дни домовой стал лучше ко мне относиться. Я больше не пыталась высмотреть наличие зубов у него во рту, а он начал сам советовать те или иные книги.

- Мне учебник по некромантии, - я сглотнула от сказанного. - Только никому об этом не говорите, пожалуйста, - добавила шепотом.

Чичиканчик - мне так нравилось его называть про себя - слегка удивился, но вскоре принес большой, даже, можно сказать, огромный фолиант с названием «Магия Смерти». И как бы не было забавно видеть маленького человечка-нечеловечка, с трудом удерживающего эту книгу, мне стало не по себе от одного черепка, отображенного на обложке.

- О-о, - почесала затылок. - А я не донесу.

Мне не хотелось соприкасаться с самим напоминанием той чокнутой Миссунии. Но в то же время книга выглядела настоящим сокровищем, с которым надо обходиться аккуратно.

- Пуэлинья Алиса, идите к себе. Мы доставим его в ваши комнаты, - заверил меня Чичиканчик.

- Хорошо, - кивнула я. - Спасибо большое, - и пошла по уже знакомой цепочке коридоров и лестниц прямо к своей бежевенькой.

Как бы быстро я не пыталась идти, фолиант оказался в комнате раньше меня. Не думала, что домовые настолько шустрые.

Я быстро направилась к столу, где уже лежала книга, но притормозила возле зеркала. Моя салатовая прядь начала светиться. Она подтверждала все ощущения, наглядно показывала, что эта леденящая сила сама рвется наружу.

Ой-ей-ей.

Потрясла пару раз руками и потянулась к фолианту, с каким-то тревожным трепетом переворачивая увесистую обложку.