Академия Красного Феникса. Дар богов (Вулф) - страница 132

Леди Беллатрис тяжело вздохнула и продолжила свою печальную историю:

— Защищать нашу честь выпало моему дорогому супругу. К сожалению, он был убит на магической дуэли. На наш род негласно легла печать позора, многие друзья отвернулись от нас. Сами боги отвернулись от нас, ведя своей твёрдой рукой весь род Красных Фениксов к исчезновению. Сначала мой муж, а после и сын, младший брат Фелисии. Мой Ферт погиб во время учебной практики, когда отправился в дикие земли один. Он даже не окончил пятый курс!

Женщина задержала дыхание, борясь с эмоциями, и на мгновение прикрыла глаза.

Мне стало безумно жаль эту несомненно сильную леди. Сколько испытаний легло на её хрупкие плечи? А сколько она продолжает тянуть, являясь бессменной главой рода?

— Я должна была прислушаться к Фелисии и не заставлять её бросать любимого мужчину, — сказала леди Беллатрис минутой позже. — Это моя вина. Я посчитала, что это пустое увлечение, и недооценила глубины чувств дочери. И я не знала самого главного…

Новый взгляд скользнул по мне, заставив стушеваться.

— Фелисия не сказала, что забеременела. А я, ослеплённая гневом, не обратила внимания на незначительные симптомы никакого внимания. Если бы я только могла повернуть время вспять…

Я накрыла ладонью руку Беллатрис и грустно улыбнулась.

— Я уверена, ваша дочь была счастлива со своим любимым и ребёнком.

— А твоя мать? — перебила меня леди Беллатрис. — Она была счастлива? А ты?

Вопросы леди дер Хираши заставили меня прикусить язык. Разве можно считать счастьем тот факт, что моя мама потеряла моего родного отца в аварии? Могла ли я считать себя счастливой, потеряв мать, не дожившую до моего восемнадцатилетия?

Но леди Беллатрис поняла всё и без моего ответа.

— Фенира, ты знаешь, как переводится твоё имя?

Я вздрогнула. Как-то даже не задумывалась, что моё имя может как-то «переводиться» в этом мире. И ведь никто ни слова не сказал!

— Нет, — мотнула я головой.

— Дитя Феникса, — сказала леди дер Хираши. — С древнего языка фениксов твоё имя переводится как «Дитя Феникса». Ты всё ещё думаешь, что это простое совпадение?

* * *

* — речь идёт о серии книг Джоан Роулинг «Гарри Поттер».

* — имеется в «Мандало́рец» (англ. The Mandalorian) — американский телесериал в жанре космический вестерн, созданный Джоном Фавро для стримингового сервиса Disney+.

Глава 29. Практика и покушение

К причинам, по которым я должна была присоединиться к Альнаару во время его практики добавилась ещё одна. Мне просто необходимо было побыть в отдалении от общества, которое буквально нюхом чуяло все изменения моей личной жизни.