Бунтарка на мою голову (Богатова) - страница 51

«Что это за мысли?» — окоротила, разгоняя наваждение как пар.

Но это и не потребовалось, стоило рен Энварду обратить на меня взгляд, как все мысли разом улетучились сами, как и слова, которые я готовила полночи и которые жгли ядом кончик языка.

Я встала рядом со столиком, стараясь не показывать своё не на шутку разыгравшееся волнения.

— Добрый день, ваша светлость, — поздоровалась первой лишь потому, что Дэйрок смотрел на меня так, будто собирался залезть в голову и прочесть мысли. — Вы звали?

— Да, спасибо, что вышли, — прозвучал глубокий голос.

Уж лучше бы он был в ярости, чем таким невозмутимо-спокойным.

Я раскрыла губы от растерянности — милорд сегодня в хорошем расположении духа? Как-то не верилось, вспомнив о том, в какой ярости он пребывал вчера.

Снова повисло молчание. Я чуть повернула голову и увидела Грейси. Вот паршивка, решила подслушать, натирая и без того чистый стол тряпкой.

Дэйрок это тоже заметил, нахмурился.

— Так зачем вы меня звали? У меня сейчас много дел, милорд, и…

— Присядь.

— Я не могу.

— Почему?

— Я здесь работаю.

Рен Энвард тяжело вздохнул.

— Но сегодня у вас выходной. Я выяснил.

Вздёрнула подбородок от удивления. Кажется, не осталось выбора. Я присела на скамью, чувствуя глубокую неловкость, и не потому, что я никогда так не делала, а потому что в обозрении серых глаз и под влиянием бешеной харизмы его светлости очень сложно оставаться самой собой. Мягко говоря, я чувствовала себя не в своей тарелке. А Грейси, кажется, уже протёрла дыру в столешнице. Я обернулась, смерив ее гневным взглядом, и та, возмущённо встрепенувшись, подхватила поднос и нехотя пошла прочь, оглядываясь на нас. Я повернулась, поймав чуть насмешливый взгляд рен Энварда.

— Вы пользуетесь здесь особым авторитетом, — решил заметить он.

Ещё бы, это моя кухня. Точнее, моя до тех пор, пока я работаю здесь.

— Так что вы хотели? — вернула милорда к главному.

— Вчера я вас не совсем понял… — начал рен Энвард и стиснул зубы. — В общем, я хочу принести свои извинения.

Мои глаза расширились, и я удивлённо на него уставилась.

— Из-за вас мне придётся оправдываться, милорд, мне нельзя было покидать кухню, — сказав это, я пронаблюдала, как серые глаза мужчины потемнели, — …но здесь и моя вина, — моргнула я и смолкла. Не стоит продолжать, в чём именно. Ведь я сама покинула пределы кухни. — Я принимаю ваши извинения, — решила быстро закончить с этим, с тем жаром, что тлел на моих щеках. — А теперь мне нужно идти. С вашего позволения…

Я взялась за край стола, намереваясь удалиться, но теплая рука Дэйрока накрыл мою, останавливая. И меня бросило в настоящий пожар, окатило горячей волной чего-то волнующего и сладкого, сколь приятным оказался этот простой жест.