Бунтарка на мою голову (Богатова) - страница 57

Я достала свой кошель, в котором остались крохи от моего недельного заработка. Высыпав медяки на стол, смотрела, как металл переливается в свете масляной лампы. Принялась собирать, и тут меня будто молнией пронзило.

А что если…

Я развернулась и прямиком направилась к шкафу. Быстро открыла его и задержала взгляд на ящике. Выдвинув его, вытащила разные принадлежности и, подцепив ногтем тонкое дно ящика, открыла тайник. Изъяла спрятанный мешочек. Вернулась к столу, быстро пересчитала деньги, которые два года копила на собственный домик — уже собрано больше половины!

Подумав немного, я уверенно сложила монеты обратно и туго завязала мешочек. Здесь хватит на артефакт. Раз уж мне никто не поможет, буду защищаться сама. Осталось только найти, кто продаст мне его — артефакты не продают на каждом углу, это противозаконно, а некоторые имеют такие свойства, что просто запрещены распространению среди простых людей.

Завтра я найду продавца. Мне нужен артефакт, чтобы защищал меня, заметал следы и позволил скрыться.

Оставалось надеяться, что денег хватит.

* * *

Поиски торговца артефактами заняли у меня всё утро. Хорошо, что Тавида меня подменила, иначе я бы не успела. А успеть нужно, ведь скоро маг может выкупить малыша!

Тот мужчина, что занимался сбытом, оказался местным мастером по ремонту карет и повозок. Он вышел ко мне, вытирая руки замызганной тряпкой, стирая с пальцев мазут и смолу. Ему уже передали, что я жду, и тон смотрел на меня с подозрением, оглядывая сверху донизу. Я поспешила к нему, а он, настораживаясь, опасливо оглянулся на своих помощников, что трудились в стороне.

— Добрый день, — поздоровалась я, но на это мужчина никак не ответил, лишь взглядом поманил следовать за ним.

Мы прошли в тесную лачугу, служившую для хранения всяких запчастей. Здесь тоже пахло смолой и чем-то ещё — очень едким, таким, что нос щипало.

— Я слушаю, — откинул тряпку и упёр кулак в бок.

Я сглотнула, испытывая сильное волнение. И страх.

— Мне нужен артефакт, господин, — прямо заявила.

Мастер хмыкнул:

— Может, вам ещё луну с неба снять? С чего взяла, что я торгуют артефактами?

Я понимала, что это была проверка.

— Вы же меня пригласили сюда, чтобы не было лишних ушей, не так ли? И я не упоминала о том, что вы ими торгуете.

Мужчина снова хмыкнул, потерев грязной ладонью лоб с глубокими залысинами.

— Выкладывай, что хочешь?

Я едва смогла сдержать победную улыбку:

— Тот, который мне поможет… кое-что вернуть, — избегая подробностей, произнесла, боясь, что магический блок снова зажмёт меня в тиски.

— Хм-м-м, — протянул мужчина, — а сможешь заплатить? — Я переместила ладонь на свою сумку. Мужчина опустил взгляд и, выпрямившись, бросил: — Жди здесь.