Бунтарка на мою голову (Богатова) - страница 58

Он ушёл, а я осталась стоять в полумраке. За это меня бы могли посадить в темницу, но на кону Шени. Я не брошу его.

Торговец вернулся. В руках у него был сверток из ткани, мужчина глянул на дверь и развернул тряпицу. Артефакт представлял собой металлический шар.

— Инструкция здесь, — указал мужчина на свернутый лист.

Расплатилась с торговцем, отдав всё подчистую — даже те монеты, которые берегла на проезд. Свернув ткань и спрятав артефакт в сумку, покинула лачугу.

Дэйрок

Я так и знал. Бросив папку с документами на стол, откинулся на спинку кожаного кресла. Эти двое — преступники, и освободились они год назад.

Я задумался, ломая голову над тем, почему Эмиана ими заинтересовалась. Проще, конечно, устроить ей допрос, но разве она скажет правду? Как бы то ни было, кухарка рискует увязнуть в болоте. Открыть дело по этим двум, Гарету и Теду, у меня не было возможности — я подал в отставку.

Потерев подбородок, подался вперёд, взял папку и поднялся. Вернул в архив документы и покинул зал.

Нужно проследить за Эмианой — это единственное, что я мог сделать. Но, с другой стороны, зачем мне тратить на неё время? Зачем мне эта проблема?

За размышлениями я даже не заметил вышедшего навстречу моего бывшего напарника.

— Дэйрок! — обрадовался искренне он. — Как хорошо, что ты заглянул!

— Опять не можешь справиться без моего совета? — привычно поддел я.

— На самом деле… да, — признался он, нисколько не обидевшись. — Тут к нам в обед поступил сигнал. Был продан один редкий артефакт, и покупательницей оказалась некая Эмиана рен Фаборт.

Моя физиономия так изменилась, что напарник вдруг застопорился. Я выхватил из его рук сводку и пробежался глазами.

— Кто-то ещё знает об этом?

— Пока нет, моя смена. Я думаю, взять ли её сразу или всё же проследить, что госпожа предпримет?

— Знаешь, что, — я положил ладонь на плечо напарника, приблизив его к себе, заглянул в глаза, — на самом деле мне очень не хватает моей работы.

— Понимаю, — согласился он, растерянно моргнув.

— Дай мне это дело, и я сам всё улажу и решу, а потом передам тебе. Зачем тебе лишний раз морочиться с какой-то девчонкой? М?

Напарник уставился на меня так, будто я ему предлагал сомнительную услугу, но до него дошло, что то, о чем я прошу, ему выгодно.

— По рукам! — обрадовался он такой удаче, скинув с лёгкостью дело на меня.

— Только сам не проболтайся, — выпустил его, забирая сводку.

Мы разошлись, а я, свернув лист, положил его во внутренний карман.

— Ну вот, сам подписался, Дэйрок, потом не жалуйся, — проворчал себе под нос.

Эмиана… Эмиана… И зачем тебе понадобился артефакт? Хорошо, чтобы он оказался подделкой. Плохо будет, если он настоящий. Или бунтарка его приобрела, чтобы отомстить мне? Я усмехнулся, хотя было не до шуток — она вполне на такое способна. Я в этом не сомневался.