— Встречаются, конечно, такие иностранцы, которые пристают к нашим девочкам-переводчицам, — не стала скрывать управляющая. — В таких случаях как можно тактичнее и вежливее очертите рамки, которые не стоит переходить. И разумеется, принимать или не принимать подобные предложения клиента — сугубо ваше личное дело.
— Неужели некоторые принимают? — уловила я недосказанность.
— За подобным я не слежу, — суховато откликнулась Ирина Петровна, давая понять, что на эту тему говорить не будет.
Но я и так все поняла. Те, кто не страдает излишней щепетильностью, не упускают случая получить дополнительный приработок, развлекая клиентов не только днем, но и ночью. Меня передернуло от отвращения. Нет уж! Тот, кто полезет ко мне с подобными предложениями, сразу будет послан. Пусть и со всей возможной деликатностью, — усмехнулась я, вспомнив наставления управляющей.
— На данный момент вы свободны, Лена, — когда со всеми формальностями было покончено, сообщила Ирина Петровна. — Когда ваши услуги потребуются, с вами свяжутся по минивизору. Думаю, долго ждать не придется. С вашим охватом языков вы окажетесь весьма востребованы. И это, разумеется, отразится на зарплате, — приободрила она меня. — Всего хорошего!
Я вежливо попрощалась и с чувством победительницы покинула кабинет.
— Ну что, приняли? — поинтересовался тот самый молодой охранник на входе.
— Да, — уже куда благосклоннее ему ответила.
— Поздравляю!
Я поблагодарила, но видя, что тот хочет воспользоваться случаем и напроситься на продолжение знакомства, поспешила попрощаться. Нет уж! С завязыванием личных отношений пока повременю. Сейчас у меня совершенно другие заботы. Да и неизвестно, как отреагирует Порицкий, если увидит, что вокруг меня кто-то ошивается. Подставлять бедного охранника не хочется.
* * *
Первое задание и правда не заставило себя ждать. Минивизор подал сигнал, еще когда я сладко посапывала в кровати. Недовольно поморщившись, потянулась к назойливо вопящему предмету и взглянула на экран. Ирина Петровна — мой новый шеф. А в углу экрана минивизора, между прочим, всего шесть утра.
— Да, слушаю вас, — с трудом подавляя зевок, буркнула, не став активировать видеосвязь.
В отличие от меня, управляющая скрывать лицо не стала, и выглядела на удивление бодрой и цветущей. Еще и макияж успела нанести, причем безукоризненный.
— В семь утра личным воздухолетом сюда прилетает керн Амир Арбуди, — сообщила мне Ирина Петровна. — Наш постоянный клиент и очень влиятельный человек в Зараке. Обычно он работал с другим переводчиком, но та девушка заболела. К сожалению, тех, кто хорошо знает заракский, у нас в штате больше нет. Поэтому вам придется ее заменить.