— Иринда, тебе известно, какое наказание ждет тех, кто пользуется запрещенной магией?
Девушка удивленно хлопнула глазами, но не смутилась. А значит, не приняла фразу на свой счет.
Либо полная дура, либо слишком хитрая дура, подумал Альберт. А ведь еще пару месяцев назад он всерьез рассматривал вероятность, что когда-нибудь эта девица может стать его женой.
— Вчерашнее происшествие с ведьмой — это дело государственной важности. И, если хоть какая-то информация об этом просочится, служба магического контроля очень быстро напомнит некой графине, что пузырек в ее сумочке не духи и не освежающая вода.
— Но Альберт, — пораженно ахнула девица, чем еще больше разозлила герцога.
— А если ты и этого не поняла, — довольно резко продолжил герцог Сандр. — Скажу прямо. Если хоть кому-то расскажешь о вчерашнем происшествии, мгновенно окажешься в подвалах королевской тюрьмы как пособница и распространительница запрещенных зелий. Всю строгость закона я тебе гарантирую. А лично от себя советую сегодня же уехать из столицы и не появляться здесь лет эдак пять.
Губы красавицы тут же задрожали, а из больших светлых глаз брызнули слезы. Вот только они сделали еще хуже. Уж к чему, к чему, а к женским истерикам Альберт всегда был равнодушен. Несмотря на молодость, он много чего уже успел повидать на своем веку. Роль тени короля была уготована ему еще до рождения. С самого детства Альберт воспитывался вдвоем с монаршим наследником, они вместе росли и обучались, вместе шалили и устраивали каверзы. Даже вместе влюблялись. Но по достижении пятнадцати лет жизнь Альберта резко изменилась. Его отец решил, что пора готовить себе приемника, и юноша вынужден был познакомиться с темной стороной государственного правления, оставив светлую своему двоюродному брату и будущему правителю Одуэлу. А заодно Альберту пришлось узнать, какими «прелестями» и «особенностями» обладает любая человеческая личность и как пытается их скрыть. Поэтому, какими бы безутешными глазками ни поглядывала графиня, Альберт уже не обращал на нее внимания, полностью погрузившись в свои мысли.
Глава 8. Библиотека и посетители
Аэлина
Музыка на первом этаже стихла лишь к утру. Не могу сказать, что это сильно мне мешало. В человеческих жизнях я и не в таких местах жила. Просто странно, что сразу не поняла, в какое именно заведение попала. Но, с другой стороны, разве это имело какое-либо значение? Для меня точно нет.
Когда солнце поднялось достаточно высоко, чтобы высокородная леди могла позволить себе встать, я приняла нужный облик и покинула выделенную мне комнату.