Обрывая нити (Зюман) - страница 36

— Так от тебя силой, что раны-то эти нанесла, — старуха тыкнула пальцем в ладонь Альберта, отчего тот невольно поморщился, — до самого Кай-Рий несет.

Маг снова поморщился, а еще непроизвольно потянулся к кулону с пером.

— Или у тебя вещь какая ее есть? Украл? — тут же отреагировала на его движение старуха.

— Почему украл? — оскорбился Альберт. — Нашел.

Услышав его слова, старуха сначала удивилась, а потом снова рассмеялась:

— Вот вроде ты и большой человек в этих краях, и маг неслабый, а все же молодой да неопытный. Кто ж такие вещи подбирает? Видел же, небось, что непростая штука.

— Видел, — повинился Альберт.

— С рукой я тебе не помогу, — зажимая кулак герцога, неожиданно продолжила целительница. — Сама заживет, только очень медленно. А вот совет дам.

— Какой? — хмуро уточнил Алберт, аккуратно забинтовывая ладонь.

— К водопаду больше не ходи. И уж точно не купайся в нем. Добром это ни для кого не кончится.


Большой черный дилижанс выехал из ворот Криотского замка еще до рассвета. В утреннем тумане, сопровождаемый десятком всадников, он выглядел довольно зловеще и таинственно. Но никто из спешащих на поля крестьян, видевших, как по дороге мчится странная процессия, не обратил на это внимания. Слишком уж хорошо было осведомлено местное население об особенностях службы рода Сандр.

Маг, снова задумавшись, смотрел в окно, пока его не отвлек посторонний звук.

— Альберт, — девушка зябко куталась в тонкую шаль и испугано смотрела на своего спутника. — Что происходит? Ты говорил, что мы пробудем в замке три дня.

Иринда. Молодой герцог устало прикрыл глаза. Из всех вьющихся вокруг него девиц именно она казалась самой благоразумной, но… Как будто мало было Альберту вчерашних проблем, с утра пришло сообщение от Салитана. Юная графиня, как и все ее предшественницы, не рискнула понадеяться на собственную привлекательность и накануне поездки приобрела любовное зелье. Если еще год назад, после присвоения Альберту титула, эпопея с любовными зельями невероятно бесила, то сейчас вызывала только одно чувство — презрение.

— Обстоятельства изменились, — сухо бросил герцог Сандр, снова отворачиваясь к окну. Мысли в его голове судорожно метались в поиске выхода из сложившейся ситуации, но ни одна из них не была дельной. Это тоже раздражало.

— Это из-за той ведьмы, да? — еле слышно пискнула девушка.

Альберт снова вздохнул. Разговаривать ему совершенно не хотелось, но девица, видимо, решила проявить настойчивость, а герцог Сандр очень не любил, когда ему мешали думать, особенно ветреные особи женского пола.