Избранница Хозяина холмов (Счастная) - страница 67

— Вы лжёте! — Я шагнула навстречу к принцу. — Лжёте, что ничего не знаете об этом всаднике. А между прочим, может, именно он удерживает часть Ребеки там. Почему вы не признаёте это? Он может быть опасен!

Да он что, нарочно строит из себя дуболома?

— Он защищает её! — неожиданно рявкнул Атайр, качнувшись ко мне. — Защищает. И если бы не он, мы и вовсе не смогли бы удерживать её так долго. Говорю вам ещё раз: не суйте нос в то, что вам не дозволено знать.

— Но как я помогу, если мне не дозволено? — задалась я резонным вопросом.

— Никак! — огрызнулся принц. — Это блажь Харелта. Он считает, что вы сумеете вывести Ребеку из Сида. Но скорее просто сама пропадёте там.

— Так что же делаете вы? Просто смотрите?

— Нет, не “просто смотрю”, — слегка передразнил меня его высочество. — Но это я не собираюсь обсуждать с вами. Я вообще не уверен, что готов обсуждать с вами даже возможность нашей свадьбы. Потому что это не нужно ни мне, ни вам.

— Да? Что же это было тогда, на постоялом дворе? — не удержалась я от того, чтобы припомнить ему тот злосчастный поцелуй.

— Шутка. Я же сказал, — теперь Атайр, кажется, чуть смягчился. Даже развеселился, судя по тому, как улыбнулись его тёмные глаза. — Вообще, то, что вы находитесь здесь, наша встреча — это очень большая шутка судьбы.

Но, словно бы вопреки всем резким словам, его взгляд вдруг соскользнул на мои губы. Будто он и сам вспомнил. Да что там вспоминать? И поцелуем-то, наверное, не назвать всерьёз. Уж для Атайра, который наверняка испробовал много женщин, самых красивых и, может быть, даже очень умелых, всё это и правда мимолётная насмешка.

— Знаете, в чём самая большая шутка судьбы, ваше высочество? — Я расправила плечи чуть сильнее. — В том, что вы не дали мне сбежать. Тогда вам сейчас было бы проще.

— Я просто хотел, чтобы вы были в безопасности, — возразил он удивительно серьёзно. — А не слонялись по Джинарии, где уже полно аранов, только в сопровождении служанки и этого стражника… Да он мечом наверняка только в поединках размахивал.

— Откуда вам знать, — фыркнула я.

— Я не слепой. Он не сумел бы вас защитить.

— Зато вы не можете защитить свою собственную сестру! Потому на вашем месте я помалкивала бы о чужих способностях, — я поклонилась, — ваше высочество.

Успела заметить только, как вытянулось лицо Атайра. Как гневно изогнулись его губы. Но что он сделает мне сейчас? Ничего. Разве что ядом очередной раз плюнет.

Потому я повернулась и пошла к двери, держа спину так прямо, как могла.

— Знаете, может, даже и хорошо, что вы, похоже, окажетесь в моей постели рано или поздно, — голос Атайра объял мне спину ощутимым жаром. — Вашему острому язычку там найдётся более полезное применение. И вам точно будет некогда рассуждать о том, о чём вы понятия не имеете.