Только через мой труп (Стаут) - страница 81

- Запросто. В таких делах я собаку съел. Но вы...

- Минутку. - Такси свернуло на Сорок вторую улицу, и Барретт покачнулся, но потом выпрямился. - Я знаю, что вам влетит на орехи, если вы вернетесь без нее, но ведь вы не виноваты - я и впрямь не знаю, где она. Я понимаю, что вы не обязаны помогать мне просто так, задарма. С какой стати, верно? Как насчет пятидесяти долларов?

Еще никогда меня не пытались подкупить столь жалким образом.

Я презрительно фыркнул:

- Ну и жмот же вы, приятель! Пятьдесят зеленых, когда на карту поставлена судьба международной аферы? Нет, гоните хотя бы сотню.

- Где остановить-то? - спросил таксист.

Барретт велел ему притормозить у тротуара и не выключать счетчик. Потом вытянул ногу, залез в брючный карман и извлек тощую пачку банкнот.

- Не знаю, есть ли у меня столько с собой, - пожаловался он и, щурясь в полумраке, начал отсчитывать деньги. Озираясь по сторонам, я заметил закутанную в шаль старуху, которая направлялась к нам с коробкой жевательной резинки. Прекрасно, даже не придется вылезать из такси, подумал я.

- Есть, - сказал Баррет.

- Отлично. Давайте сюда. Мне легче соображать, когда башли уже в кармане.

Барретт молча передал мне деньги. Я, не став пересчитывать, сунул их через окошечко приблизившейся старухе со словами:

- Держите, бабушка, за две жвачки, сдачи не надо.

Старушенция всучила мне два пакетика жвачки, взяла деньги, посмотрела на них, потом испуганно уставилась на меня, но в следующую секунду быстро засеменила прочь, потешно перебирая непослушными ногами.

Я протянул одну жвачку Барретту.

- Держите. Как раз по одной на брата.

Вместо того чтобы принять угощение, он процедил:

- Чертов кретин!

Я покачал головой.

- Ничего подобного. Что-то многовато у вас промашек, приятель. Кстати, моя находка отнюдь не оригинальна - как-то раз я уже проделал такую штуку в Кроуфорде, когда меня пытались подкупить в коровьем стойле. Только вместо старухи я облагодетельствовал долговязого парня с вилами и в комбинезоне.* (* Рекс Стаут. "Где Цезарь кровью истекал...").

Я сунул пластинку жвачки в рот.

- Может, спать расхочется. Ладно, хватит валять дурака; к тому же мистер Вулф уже ждет. Ведите меня к Зорке.

- Подлый обманщик!

- Опять вы за свое. Где она?

- Не знаю.

- Хорошо. - Я наклонился к водителю. - Едем на Сорок восьмую улицу к востоку от Лексингтон-авеню. Таксист кивнул и включил зажигание.

- Это ещё с какой стати? - встрепенулся Барретт. - Зачем вам Милтан?

- Я оставил там свою машину. Я сяду в нее, поеду домой и передам мистеру Вулфу грустные новости. Придется заодно помочь ему с телефонными звонками и прочей суетой - он ведь никогда не откладывает на завтра то, что я могу сделать сегодня.