Хозяйка магической фабрики, будь моей женой! (Герр) - страница 25

 В карету я забралась с помощью кучера. Оказывается, это не так-то просто. Есть, конечно, ступени, но лишь на них встала, как карета наклонилась в мою сторону, словно вот-вот завалится прямо на меня. Так себе ощущение.

 Когда мы поехали, все стало только хуже. Меня подбрасывало на каждом ухабе, и даже подушка под пятой точкой не особо смягчала удары.

 — Это не поездка, а настоящий кошмар, — ворчала я. — Надеюсь, нам недалеко.

 — Фабрика находится за городом, — просветил Рю. — Слишком сильные выбросы магии загрязняют воздух.

 Все, как у нас, кто бы подумал.

 Я выглянула в окно. Пора познакомиться с городом.

 То, что я увидела, напомнило мне элитный дачный поселок – двух, максимум трехэтажные дома, многие с личным газоном. Настоящий рай для богатеев. Этакая Рублевка другого измерения.

 Движение по улицам регулировали люди в формах. Один взмахнул рукой, и наша карета остановилась, пропуская встречный поток.

 Пока стояли, я изучала пешеходов. Мужчин в сюртуках и бриджах, женщин в пышных платьях. Внезапно девушка, на которую я смотрела, подняла руку и помахала мне, а потом быстро направилась к карете.

 — Она идет сюда! — ткнула я пальцем в стекло. — Кто это вообще?

 Рю выглянул в окно и произнес:

 — Ванесса Стельтхаус, подруга Алесы.

 — О нет, мы пропали, — простонала я. — Подруги хорошо знают друг друга. Ванесса сразу поймет, что я не та, за кого себя выдаю.

 — Не паникуй, — пискнул Рю. — Веди себя естественно. Если Ванесса спросит что-то, чего ты не знаешь, отмалчивайся. Пусть думает, что ты не в настроении болтать.

 Я кивнула. Ничего другого не остается. Ванесса уже открыла дверцу и лезла внутрь кареты.

 — Алеса, куда ты пропала? — спросила девушка, плюхнувшись на сиденье напротив меня. — Мы же договорились сегодня прогуляться за новыми нарядами.

 — Прости, у меня появились другие планы, — выдавила я.

 — Куда мы вообще едем? — Ванесса выглянула в окно. — Неужели за город? Что ты там забыла?

 — Там находится фабрика моего отца.

 — И что с того?

 — Хочу ознакомиться с текущими делами.

 Кажется, я сказала лишнее. Ванесса уставилась на меня так, будто увидела перед собой пришельца, захватившего тело ее подруги. А ведь так и есть.

 — У тебя жар? — она протянула изящную руку и потрогала мой лоб. — С каких пор тебя интересует производство?

 — С тех пор, как умер отец. Кто-то должен вести дела, у него нет других наследников.

 — Но ведь есть господин Хейден. Ах, Рорк, — Ванесса мечтательно закатали глаза. Кажется, кто-то неравнодушен к моему поверенному. — Подожди! Он ведь тоже будет там, ему надо ввести тебя в курс дела.