Тома далеко от дома. Очешуенное приключение (Берева) - страница 45

Следующей закуской задумала обычные чесночные гренки. Для них ничего придумывать не пришлось и искать альтернативные продукты тоже. Благо хлеб, масло и чеснок в этом мире такие же, как в моем.

Третьей закуской стали куриные крылышки. То есть крылышки птицы, похожей на курицу, если не считать размера. Местная птичка либо сидела на стероидах, либо сбежала из радиоактивной зоны, и из одного ее крыла получилось четыре куска. Неплохая экономия.

Так же по классике я запекла картофельные дольки с травами, от которых по всей кухне плыл умопомрачительный аромат. Я съела парочку — получилось отлично.

Основных блюд было два: стейк с опаленными овощами и жареная рыба со сливочным рисом. Поставщика Зары, у которого та брала рыбу, мы благоразумно обошли стороной.


— Кажется, он за нами следит, — шепчет Чин мне на ухо.

— Не говори ерунды, — отмахиваюсь от парня.

— Нет, правда, глаз не сводит, или точнее глаза.

Оборачиваюсь, чтобы быстро взглянуть на старика, мимо которого мы спешно прошли, направляясь к рыбному лотку. И он действительно смотрит. Нехорошо так смотрит. Тяжело.

— Он знает тебя? — тоже понижаю голос.

— Неа.

— Тогда нам нечего опасаться, — мне становится дурно от взгляда старика.

— Нечего, — подтверждает парень неуверенно. — Но…

— Но нам лучше валить.

— Отличное предложение!


Так что моя рыба вкусная, хрустящая и совсем не пахнет долгими тяжелыми годами, которые прожила в бочке. А рис, приготовленный на сливках с добавлением масла и трав, просто блестит на тарелке, дополняя золотистую корочку рыбы. Глаз не оторвать!

Кухня наполнилась не только запахами, но и сама атмосфера изменилась. Я, наконец, чувствую себя на своем месте. Не как что-то инородное, непонятно как тут оказавшееся. Я неотъемлемая часть этого места, которое буквально на глазах оживает и преображается.

— Я умер и попал на небеса? — Чин не входит, а вплывает в кухню.

Были бы мы в мультике, было бы видно, как его физически манит аромат. Но даже без нарисованных спецэффектов его руки вытягиваются вперед и почти добираются до ближайшей тарелки с закусками.

— Ай!

— Это для гостей. Отнеси их в зал, — указываю на тарелки, — и поставь за барную стойку. Вот цена, которую на них можно поставить, — протягиваю ему желтоватый листок. — Это все с учетом потраченных сегодня денег. Пока суммы примерные, но изменятся они немного, так что можно не бояться гнева гостей. Главное, чтобы им понравилась еда. Поинтересуйся их мнением. Если, конечно, удастся что-то продать.

— Шутишь? Да у меня от одного запаха мозг отключился! — Чин жадно разглядывает блюда. — Я готов все скупить. Жаль, денег нет…