Тома далеко от дома. Очешуенное приключение (Берева) - страница 49

Парень принимается уминать поздний ужин, а я смотрю на вторую тарелку, которую подготовила для большого охранника. Работать весь вечер голодом, когда вокруг только и делают, что едят, невероятно сложно. Не думаю, что у них тут предусмотрены перерывы.

— Народу еще много в зале?

Чин с набитым ртом мотает головой. Ему явно не до разговоров со мной, когда добрался до еды. Приятный комплимент для любого повара.

— Ладно, ты тогда ешь, — ставлю тарелку на поднос. — А я схожу проверю, как там наш охранник. — Парень что-то силится сказать, но у него не выходит. Сложно говорить, когда напихал в рот столько еды, что куски вываливаются на стол. — Ешь спокойно, никто не отбирается.

Выходя из кухни, я ожидаю увидеть полупустой зал с сытыми гостями, которые уже наелись и теперь спокойно переговариваются между собой. Столика три-четыре, по моим прикидкам. Но я ошиблась.

— Немного, говоришь, — вспоминаю, как Чин мотал головой.

Я не успеваю и нескольких шагов сделать от двери в кухню, как на меня устремляются взгляды посетителей. Это движение почти синхронно и заставляет меня вжаться в косяк.

Мозг судорожно работает, пересчитывая людей. Или не совсем людей. Двадцать пять пар глаз. Двадцать шесть, если считать гостя с четырьмя глазами.

— А, ты пришла, — Зара тут как тут, хватает меня за руку. — Чего это у тебя? — смотрит она на тарелку. — Еще один заказ? А где Чин, почему не он несет его?

— Нет, это… Это для Рыка. Ужин.

— Ясно, — старуха тащит меня к барной стойке. — А ну разошлись, — командует она мужчинам, которые сидят на высоких стульях. — Шевелитесь! А то из-за ваших толстых задниц, что у вас вместо голов, остальным ничего не видно.

Последнее прозвучало опасно. Я бы никогда не осмелилась сказать что-то подобное таким людям.

Зара забирается на стул и становится выше меня. Оглядывает зал и опускает руку мне на плечо.

— Знакомьтесь, — сжимает она пальцы. — Тома. И именно ей вы обязаны тем, что сегодня в ваших хлеборезках побывало что-то приличное.

Наступает оглушающая тишина. Мой первый порыв отползти обратно в кухню и никогда из нее не показываться. Но по залу разносится гул, топот, хлопки и довольные возгласы. Оглядываю посетителей и не верю глазам — они улыбаются и приветствуют меня. Убежать больше не хочется.

— Поздравляю, — наклоняется ко мне Зара. — Ты прошла проверку. Добро пожаловать в семью.



Глава 13


Оказалось, старуха не шутила, когда поприветствовала меня таким странным образом: Добро пожаловать в семью.

В тот вечер это показалось неважным, простым набором слов, так, для красоты речи. Но спустя два месяца я осознала, что это все были не только слова.