Завоевать сердце гения (Майер) - страница 132

– И как, не хочешь опять вернуться к пейзажам? С такими-то двумя обалденными видами, что тут, что в Нью-Йорке?

Роберт сверкнул улыбкой, все еще глядя вдаль.

– Ты забыла, – ответил он, – еще у меня есть ты.

Роберт ехал очень аккуратно. Настолько, что нас обогнал почтальон на окраине города. Он даже обернулся, глядя на Роберта, как будто пытаясь понять, не перепутал ли тот тормоз с газом.

Быстрее со мной за спиной, Роберт сам признался, ехать не будет. И точка. Мечты о ветре в волосах разбились в прах. Причем дважды. Сначала, когда я поняла, что на мне все равно шлем. И во второй раз, когда Роберт так и не выжал приличное количество лошадиных сил, пока спускался по серпантину.

Я легко понимала его чувства. Сама я бы никогда и ни за что не поднялась на эту гору, не свернула бы на эту дорогу, ведущую к городу. И хотя до этого спуска я чувствовала себя в седле позади Роберта вполне сносно, когда мы спустились в заповедный лес, у меня снова перехватило дыхание.

Стоявшие вдоль дороги сосны качали тяжелыми сине-зелеными лапами. Лес обступал такой плотной стеной, что казалось странным, зачем дальше по тропе на опасных поворотах воздвигли самые настоящие заборы. Кого пытались защитить? Лес или путников?

– Они здесь были? Раньше? – прокричала я, кивая на забор из плексигласа. Прозрачный, но надежный.

Роберт покачал головой.

Еще дальше появился знак и табличка, предостерегающая о выбегающих из леса животных. Роберт даже затормозил. Дорогу пересекал грязный след чьих-то лап.

– А ты знаешь… Где это произошло? – спросил он.

– Тридцать пятый километр, – быстро ответила я. О том, где конкретно на шоссе это произошло, Стефан Бар узнал почти сразу.

Роберт глубоко вздохнул и сказал:

– Ладно. Это все равно не та дорога, – и снова завел байк.

О том, почему Роберт проигнорировал мой вопрос, как мы собираемся искать Одри, стало понятно сразу при въезде в город. Роберт притормозил около громадного билборда на обочине.

– Ты уверен, что это она? – сказала я, разглядывая детали плаката.

Возле тортов, мафинов, кексов и печений возвышалась женщина с теплой домашней улыбкой.

Роберт тоже вскинул голову.

– Раньше я видел ее каждую ночь в кошмарах. Так что… Уверен.

Глава 29. У Одри

Кондитерская «У Одри» обещала незабываемые десерты и самые лучшие «Бобровые хвосты» по эту сторону границы, за которыми частенько наведываются даже сами канадцы, объяснялось в меню. Зачем продавать бобровые запчасти в кондитерской рядом с булочками, бубликами и кренделями, не объяснялось. А что из себя представлял этот хвост, я поняла только, когда Роберт заказал «один хвост, два кофе и что-нибудь максимально шоколадное».