Жена в лотерею (Удалова) - страница 46

— Панды едят бамбук! — вдогонку крикнула я. — У вас есть бамбук?

В ответ мне было заявлено, что у местного повара никто еще голодным не оставался.

Ну да, наверное, никто. Кроме меня!

Однако, я не успела открыть рта, как увидела очень странную картину: слуги раскланялись и дружно загрузились в большую повозку. И вот это мне очень не понравилось.

— Я отпустил слуг, чтобы никто нам с вами не помешал, миледи, — Рутланд зловеще ухмыльнулся и сделал размашистый шаг ко мне.

— Моей дочери и ее бонны тоже сегодня здесь не будет. Так что можете не стесняться, миледи, и кричать так громко, как вам заблагорассудится.

Кричать? Ой, серьезно он за меня собрался взяться. Будет мстить за приворот по полной. Может быть, даже мучить. В мой первый раз с Сергеем мне по крайней мере, не было больно. Неприятно, дискомфортно, но не больно.

Сейчас я, наверное, даже надеяться на подобное не могла…

— Дворецкого не отпустили, он может помешать! — пискнула я, отпрыгнув от него.

— Джьюд — мое доверенное лицо, за него можете не переживать. Или вам понравилось с ним обниматься? — голос мужа стал крепче стали, а в медово-карих глазах блеснула грозовая вспышка.

— Не понимаю, что на меня нашло. Я вообще ни о чем таком не думала…

— Да, я знаю, что, вы не контролировали себя… — усмехнулся эсквайр, окидывая нехорошим взглядом мою фигуру. — Какое совпадение, я ведь тоже себя практически не контролирую.

Интересно, если я отпихну его и суматошно побегу, вопя от страха, это прокатит? Может, он сочтет меня за психованную и оставит в покое?

— Это из-за Несквика, да? — я попыталась перевести разговор и сама не заметила, как стала размышлять вслух, — Когда был плюшевым медведем, он столько наслушался, как мне одиноко, что теперь каким-то странным образом действует на меня и мужчин. Привлекательных мужчин… — добавила я, задумчиво посмотрев на своего мужа.

Но долго задумываться он мне не дал. Внезапно, как перышко подхватил меня на руки (хорошо, хоть по-человечески, а не попой кверху), и проговорил:

— Муж в первый раз переносит жену через порог своего дома, потому что защитная магия, что наложена на этот порог, может ей навредить. Какая ирония, ведь защищать Трентон нужно именно от вас, миледи…

— Что же вы, такую змеюку подколодную, как я, тащите в свой дом? — тут же ухватилась за эту мысль я. — Давайте остановим все это, пока не поздно… Пусть наш брак будет фиктивным, и…

— Полагаю, что со змеей я справлюсь. Я ведь не собираюсь пригревать вас на груди.

Перехватив меня покрепче, Теодор со мной на руках сделал шаг через порог, который вспыхнул золотистым свечением.