Тело и телесность в естественном языке и языке жестов (Авторов) - страница 424

. Слово колени в составе этих фразеологизмов обозначает вид в норме недопустимой низкой телесной опоры и выступает как знак униженного положения, подчинения адресату, символизируя покорность или поверженность.


Во фразеологизмах и устойчивых сравнениях слово колени обозначает твердую (ср. обозначения разных ударов коленом), но при этом сгибаемую часть ноги. В разных сочетаниях с этим словом в семантический фокус попадают разные признаки колена. Так, сочетание сломать через колено в своем переносном, фразеологизованном значении понимается как ‘заставить человека сделать то, что он очень не хочет делать, как бы перегибая его, преодолевая это нежелание и сопротивление желанию и воле адресанта’ (ср. с прямым, нефразеологизованным значением в сочетании сломать палку через колено). А сравнительные обороты голый как колено и лысый как колено имеют значение ‘совершенно лысый (resp. голый) человек’. Здесь в форме каждого фразеологизма актуализуется то, что кости не покрыты волосами.

Во фразеологических соматизмах выкинуть / выкидывать / отколоть / отмочить колено / колена ‘совершать неожиданный, странный, смешной поступок’ актуализуется культурная функция колен — их участие (использование) в самых неожиданных и сложных танцевальных фигурах, ср. также выражения выкидывать / выкинуть коленце / коленца с двумя стилистически маркированными значениями: ирон. 1. ‘делать замысловатые фигуры в танце’ и 2. ‘то же, что выкинуть колени/колена’.

Если <у человека> дрожат колени (коленки) в прямом смысле, то он не стоит твердо на ногах, а в переносном значении то же выражение дрожат колени (коленки) говорит о том, человек очень боится чего-то. Ср. также фразеологизм уйми коленки!, о котором речь шла выше.

Скажем теперь несколько слов о символизации колен.

Колени, наряду с половыми органами, женской грудью, пупком, родинкой, родимым пятном, пяткой и некоторыми другими, относятся к тем соматическим объектам, которые тесно связаны с идеей рождения. По замечанию В. Н. Топорова, сделанному в работе (Топоров 1994), хеттское слово genu обозначает — в своем исходном значении — пенис, то есть мужской половой орган (далее процитируем автора), «естественно соотносимый с и-е. *g’en— и, следовательно, понимаемый как своего рода „родитель“, <…>, как инструмент-средство рождения». Кроме того, слово genu имеет еще одно значение, а именно ‘коленный сустав’, Pl. ‘колени’. Тем самым это слово обозначает «и колено, и гениталии и так или иначе соотносится с идеей ломания-излома (genu как глагол)» (с. 142). Когда ссылаются на обычай принятия (сажания или положения) новорожденного, преимущественно сына как прямого продолжателя рода, на колени отцу, то, как отмечает В. Н. Топоров, «почему-то упускают из виду, что колени в данном случае не более чем эвфемизм и замена по смежности (а с известного времени и по языковому тождеству) детородного члена» (там же). Новорожденный встречается со своими родителями — большим (отцом) и малым (детородным членом).