Тело и телесность в естественном языке и языке жестов (Авторов) - страница 496

(ср. хинди us ke dā̃t jamāe, букв. ‘его зубы затвердели’), что человек уже способен огрызаться. Невербальный акт показать зубы, носящий также название оскал, тоже является свидетельством того, что зубы служат репрезентантом агрессивного поведения (по-видимому, это наследие животного мира).

Функциональные признаки зубов бывают нескольких видов — биологические (биологически обусловленные), социальные, коммуникативные и культурные[320]. Приведем по одному примеру функций каждого вида:

(а) биологическая функция: «участвовать в процессе приема пищи» (ср. рус. жевать, пережевывать пищу);

(б) социальная функция: «служить местом, по которому бьют с целью нанести повреждение человеку» (ср. рус. дать в зубы, хинди dā̃t toṛnā (букв. ‘выбивать зубы’) ‘жестоко наказывать’);

(в) коммуникативная функция: «участвовать в процессе производства речи» (ср. рус. <слова> от зубов отскакивают);

(г) культурная функция: «служить средством выражения негативных чувств, испытываемых человеком», ср. необычное для русского читателя сочетание из языка хинди us ke dā̃t čaṛhe (букв. ‘у него поднялись зубы’) ‘он почувствовал ненависть’.

Если соматический объект «зубы» связан с такими смыслами, как ‘агрессия’ и ‘защита’, то соматический объект «колени» связан со смыслом ‘покорность’ и ‘преклонение’[321]. В английском языке русскому колено соответствуют два слова: knee и lap[322].

Различие между этими словами следующее. Knee характеризует колено как разновидность костей с основными свойствами твердости и силы, ср. сочетания feable knees ‘слабые колени’, on one’s knees ‘на коленях’, to hurt the knees ‘повредить колени’. Английский эквивалент, обозначающий позу стоять на коленях как знак подчинения, унижения, преклонения и т. д., имеет вид to bend the knees to somebodyсклонить колени перед кем-то’, а в переносном значении английское выражение соответствует также русскому выражению подчиниться кому-то. Knee может рассматриваться также как точка разделения верха и низа, ср. выражения to be down knee ‘быть ниже колен’, to tie above knee ‘привязать выше колена’.

Другое английское имя колена — lap — обозначает определенные часть колена, место на нем и поверхность ноги, ср. to sit on one’s laps ‘сидеть на коленях’. Колени в смысле lap являются выделенным объектом: о коленях в смысле lap можно говорить, только если человек сидит, то есть lap — это колено сидящего человека. Ср. предложение Kate had the baby on her lap ‘Катя держала ребенка на коленях’ и глагол to lap ‘держать на коленях’.