Тайна загадочных посланий (Блайтон) - страница 49

- Должно быть, тот человек, что пилит дрова в глубине садика, и есть старик Гримбл, - предположил Фатти, показывая на крепкого старика в поношенной шляпе, синем фартуке старшего садовника и плисовых штанах. Давайте обойдем вокруг и заговорим с ним через изгородь.

Ребята прошли по боковой тропке на поле. Прилегавшее сзади к садику Гримбла. Бетси начала первая:

- Простите, пожалуйста, не вы ли мистер Гримбл?

- Ну, я, - проворчал старик, подняв взгляд на Бетси. - А вам чего?

- Извините, пожалуйста, не могли бы вы сказать нам, что это за растение? - Бетси, улыбнувшись самой очаровательной из своих улыбок, подняла горшок. - У него такие хорошенькие листочки, и мне так хочется знать его название. Вы ведь знаете названия всех растений, правда, мистер Гримбл?

Гримбл просто просиял, глядя на нее.

- Верно, мисс, мало найдется таких, чтоб я не знал. Это растеньице молодой колеус. Но лучше б вам унести его домой и держать в тепле, он холодного воздуха не любит.

- А вы когда-нибудь выращивали колеусы? - продолжала Бетси.

- Еще бы! Тысячи! - ответил старый Гримбл. - Когда я работал в старом "Фиэлин-Холле" - много лет я был там старшим садовником - так всегда в одной из теплиц уголочек отводили под колеусы. Очень милые цветочки, разноцветные, с узорчатыми листиками...

- Слышишь, Фатти, мистер Гримбл работал в "Фиэлин-Холле"! - позвала Бетси, стремясь вовлечь в разговор остальных. - Помнишь, это тот дом, что мы видели утром? Ну, где живет та милая старушка, для мужа которой мы ездили за лекарством!

Фатти, довольный хитростью Бетси, подошел поближе, а за ним и остальные ребята, которым ее небольшой спектакль доставил немало удовольствия.

- Доброе утро, - вежливо поздоровался Фатти. - Да, мы действительно были сегодня в "Фиэлин-Холле" и даже побродили немного вокруг дома. Правду сказать, от сада там мало что осталось.

- Э, и не говорите, - грустно закивал Гримбл. - Я работал тем много лет, молодой человек, там и по службе продвинулся - дослужился до старшего садовника. Если бы вы видели мои розы - вот было загляденье, мой розарий... Я теперь и не хожу той дорогой - горе одно смотреть, как запустили мой прежний сад.

- А дом теперь весь зарос плющом, - вставил словечко Пип. - Даже трубы от него позеленели. Плющ на нем и в ваше время рос, мистер Гримбл?

- Да, конечно, но не так густо, как сейчас, - ответил мистер Гримбл. Этот плющ еще отец мой посадил. Дом, знаете ли, тогда и назывался по-другому - "Плющом" как раз и звался.

Эти слова, так долго ожидаемые, грянули все же как гром среди ясного неба. Тайноискатели остолбенели. Так, значит, они не ошиблись! "Фиэлин-Холл" и правда был когда-то "Плющом"! Значит, об этом доме и говорится в посланиях! До чего же странно, однако, что их автор не знал о перемене названия, ведь дом сменил его уже много лет назад!