Тайна загадочных посланий (Блайтон) - страница 56

Мальчик бегом добежал до ближайшей телефонной будки. Доктор Рэйни с удивлением выслушал его сообщение.

- Надо же, бедный старик! Я был у них вчера и сказал миссис Смит, что его надо положить в больницу, но она и слышать об этом не хочет. Я немедленно распоряжусь, чтобы ему приготовили койку. До встречи!

Фатти побежал назад в "Фиэлин-Холл". Старик, оказавшись в постели, немного пришел в себя.

- Куда же мы денемся? - повторял он жене, поглаживавшей его руки. Мэри, куда мы денемся? Ох, сколько же тебе бед из-за меня! Всегда я был для тебя несчастьем, всегда...

- Нет, Джон, никогда! - горячо разубеждала его жена. - Это я подвела тебя тогда, много лет назад, когда заболела и ввела тебя в такие расходы. Если бы не надо было платить за мое лечение, ты бы никогда не продал эти проклятые секреты и не попал бы в тюрьму - это все было из-за меня! - Она повернулась к Фатти и тронула его за рукав. - Вы добрый молодой человек. Прошу вас, не судите строго моего мужа, что бы он вам ни рассказал. Он расплатился за то, что совершил, и расплачивается снова и снова. Понимаете, я была так больна, и нам так нужны были деньги, чтобы я поправилась... Он поступил дурно только потому, что любил меня!

- Прошу вас, не беспокойтесь, - ответил Фатти, тронутый доверием старой дамы. - В больнице ему станет лучше. "Скорая" приедет через несколько минут.

- Когда он вышел из тюрьмы, мы сменили фамилию, понимаете? - Миссис Смит опять заплакала. - Ведь если однажды совершишь дурной поступок, люди всю жизнь будут показывать на тебя пальцем. Мы пытались спрятаться, но всякий раз кто-нибудь докапывался, кто мы такие. А затем добрая старая миссис Хастерли позволила нам поселиться здесь как смотрителям этого дома.

- Миссис Хастерли! - Фатти был удивлен. - Разве она еще жива? Она ведь была владелицей этого дома, когда он еще назывался "Плющ", верно?

- Да. Теперь она уже совсем старенькая, - ответила миссис Смит. - Еще старше меня. Вы, наверное, слышали о ее сыне, Уилфриде Хастерли? Он задумал и осуществил самую крупную кражу алмазов, о которой я когда-либо слышала, и попался, но камней так и не нашли. Сам Уилфрид умер в тюрьме, разбив сердце своего отца. Его мать тоже так и не смогла оправиться, а дом сразу был выставлен на продажу. О господи, во всех газетах страны были тогда фотографии этого дома... Раньше он назывался "Плющ"...

- А после этого его переименовали в "Фиэлин-Холл"? - спросил Фатти, слушавший с огромным интересом.

- Да. Но получилось, что его так никто и не купил, - продолжала миссис Смит. - Он ведь пользовался дурной славой, понимаете? Бедный мистер Уилфрид. Нехорошие были у него друзья. Сам-то он был не так уж плох, только очень легкомыслен. Два его соучастника были поумнее. Один из них вместе с мистером Уилфридом попал в тюрьму, а второго так и не поймали. Он бежал куда-то за границу - в Бирму, как я слышала. Тюрьма - ужасное место, сэр. Видите, что она сделала с моим бедным мужем?