Дикарь с другой планеты (Ригерман) - страница 95

– Всего понемногу, – запрокидываю голову, разглядывая бескрайнее звездное небо. Здесь, на Зептее, оно кажется более ярким и притягательным, чем в космосе. – Расскажи лучше, как тебе удается так точно считывать чужие эмоции?

На мой вопрос Иси загадочно улыбается, а еще пристраивается рядом со мной в плетеное кресло.

– Для меня легко, я родилась с этим даром. Если честно, пользы от него немного. Во-первых, чувства не каждого человека хочется ощущать. Это как с запахами: их много, но неприятные особенно въедаются в память. Но есть и те люди, чьи чувства словно поток свежего воздуха. Например, твои.

– Что ты имеешь ввиду?

– Когда ты думаешь о Тео, это всегда очень трогательно и волнительно. При этом твои чувства такие яркие и чистые, как радуга. Так и вижу их в сочных красках.

– Перестань, я смущаюсь. Неужели, так сильно заметно? – нервно закусываю губу.

– Другим нет, но я сильный эмпат. Да ты не переживай. Это же между нами девочками. Ему я ничего не скажу, – доверительно сжимает мою ладонь Иси, а мне приятно от того, что я наконец могу с кем-то поговорить по душам, поделиться наболевшим.

– Спасибо. У нас все действительно сложно.

– С Тео по-другому и не бывает. Как вобьет себе что-нибудь в голову, слова не вытянешь! Все держит внутри, – заговорщически хихикает Иси. – Но ты должна знать: его чувства по отношению к тебе, они такие же нежные и яркие, как цветущее поле или полет бабочки, именно так я их ощущаю. Когда сегодня утром я впервые их считала, даже не поверила, что он действительно способен так сильно…

– Кто это и на что способен? – показывается на лестнице Тео, прожигая нас обеих подозрительным темным взглядом.

Мое сердце пускается вскачь. Интересно, давно он там стоит и много ли успел услышать?

Иси резко замолкает, но не теряется:

– Это я о Залди. Рассказываю, как сперва не поладила с твоим норовистым конем.

– Там тебя Гэнджи обыскался. Все уже расходятся.

– Вот как? Тогда передай ему, что я уже иду, – как ни в чем не бывало улыбается девушка, поглаживая свой округлый живот, и ее брат спускается провожать гостей. – До встречи, Дана. Надеюсь, мой дар хоть кого-то сделает немного счастливее.

Закутавшись в плед, какое-то время я еще сижу на крыше. Здесь действительно спокойно, особенно когда последние голоса на улице стихают, а Брук перестает лаять, по-своему провожая новых знакомых. Его, кстати, в Санкаре приняли охотнее, чем меня. Прошел всего день, а соседские дети уже с удовольствием играют с ним в догонялки и чешут за ухом при встрече.

Какое-то время спустя на крыше снова появляется Тео. Он не торопится занять место в кресле или заговорить о чем-то, просто подходит к краю, складывает руки на груди, и смотрит в сторону пролива.