– Том, а что же случилось? Почему все куда-то ушли, а Джулия осталась жить одна?
– Не знаю, ума не приложу. Джул не могли оставить, а если она куда-то ушла, то обязательно бы дождались. Но раз ушли без нее, это значит дома ее не было, и домой не ждали. Могли напасть индейцы, но в это время они охотятся далеко от этих мест, да и племя мирное, ни разу не нападало на белых поселенцев.
– А где же искать Маргариту?
– И этого я пока не знаю. Жители уплыли на лодках, иначе бы оставили следы, а следов – нет, и нет ни одной лодки. Когда я уходил, мужчины собирались на сезонную рыбалку, значит, когда напали на поселок, их не было дома. Не было дома и женщин с детьми. Вещи из домов забрали, значит все вернулись в поселок, скорее всего, когда увидели дым. Но я в ближайшее время узнаю, куда они ушли. Джул расспросами тревожить не стоит, она все равно ничего не знает, да и пережила что-то ужасное. Ты видел, она на берег пришла с ружьем и ножом? И пряталась за деревьями… Значит очень боялась кого-то, кто может прийти по реке.
– По реке могли приплыть индейцы на пирогах, украли Джулию, зажгли поселок.
– Это не индейцы. Индейцы не поджигают дома, и от индейцев девчонка не сможет убежать. Ладно, Санчес, чего гадать, у меня на шхуне есть бочонок отличного вина, давай-ка захватим его домой.
Том привел к небольшой речушке, берега которой настолько заросли кустами, что образовали туннель, в этих кустах лежала настоящая индейская пирога. «Индейцы не оставили бы пирогу», – заметил Том.
Санчес никогда не видел, как плавают на пирогах, поэтому попросил у Тома погрести. Тот объяснил, что грести надо с одной стороны. Но как Санчес не старался, пирога крутилась на месте, пришлось отдать весло Тому, а он греб очень ловко и скоро были на «Swiftsure».
Забрав со шхуны вино и кое-какие съестные припасы, и предупредив экипаж, чтобы вахтенные ночью не спали, они вернулись домой, причем пирогу спрятали в кустах на берегу. Джулия для праздничного обеда достала копченую рыбу, хлеб, свежие фрукты. А Том принес вино, копченое мясо и настоящий чай. Пирушка получилась знатная! Отмечали встречу Хосе и Джулии.
Накрыв на стол, Джулия пошла к себе на верх, чтобы переодеться к празднику, а когда спустилась – мужчины ахнули. Она была одета в голубое шелковое платье, которое подчеркивало ее тонкую талию. Плечи были голые, а юбка широкая и пышная. На руках держала пушистого котенка.
– Милая, ты – прелесть! – Хосе не удержался и поцеловал ее.
Санчес и Томас, когда увидали Джулию в нарядном платье, потеряли дар речи. Том ведь видел ее только мальчиком-юнгой, а Санчес хоть и жил в Монтгате почти по соседству, но на дочку герцога не смотрел. Он ведь был простой рыбак, хоть и капитан мулеты, да к тому же женат.