Если Саймону Наваррскому и не понравилось, что его назвали дьявольским именем, он сумел не подать вида.
— Милорд? — сар Томас остановился в ожидании приказа.
— Зная твою тягу к умерщвлению плоти, я повелеваю тебе охранять моих сестер. Особенно младшую. Старшая ведет себя тихо и спокойно, но младшая способна свести с ума всех мужчин в округе. Так пусть твоя сильная рука охраняет моих сестер от посягательств извне, а гарантией того, что сам ты не впадешь в соблазн, послужит твоя богобоязненная душа.
Сэр Томас уже слышал о сестрах хозяина. Одна — скромница, вторая — красавица. Из красотки наверняка получится капризная, злая жена. Она будет презирать своего мужа и при каждой возможности наставлять ему рога, точь-в-точь как его собственная жена, Гвинет. Последить за этой ведьмой? Почему бы и нет, тем более что приказы господина не обсуждаются.
— Вы оказываете мне честь своим доверием, милорд, — с низким поклоном сказал сэр Томас.
— Если кто-то посмеет прикоснуться к моим сестрам без моего на то разрешения, — продолжил Ричард, — я позволяю тебе ударить этого человека мечом. Исключений я не делаю ни для кого. Ты понял мой приказ? Отныне ты отвечаешь за их целомудрие.
Это было уже слишком даже для такого преданного человека, как сэр Томас.
— Простите, милорд, — сказал он. — Но уверены ли вы в том, что женщины вообще способны блюсти целомудрие?
— Может быть, и не способны, не знаю. Но отныне это меня не касается, — ласковым тоном ответил Ричард. — Теперь это твоя работа, Томас.
Стоявший в тени чародей коротко рассмеялся.
— Где ты была? — требовательно спросила Клер. Она сидела на своей высокой, широкой постели. Клер, видимо, спала плохо, волосы ее были спутаны так, будто она всю ночь ворочалась.
Элис с трудом приоткрыла глаза. Яркие солнечные лучи проникали в комнату сквозь узкое окно. Похоже, было уже довольно поздно, но Элис, привыкшая вставать на заре, и сейчас не чувствовала себя отдохнувшей.
— О чем ты? — уточнила она, зевая.
— Я проснулась около полуночи и увидела, что тебя нет, — осуждающим тоном заявила Клер. — Я чуть с ума не сошла от страха! Бросила меня совершенно одну. Здесь даже прислуги поблизости нет. Я забилась под одеяло и до утра пролежала, не сомкнув глаз, ожидая, когда же ты вернешься.
— Должно быть, тебе просто показалось, что меня так долго не было, — ответила Элис, прикрывая глаза. Голова у нее буквально раскалывалась от боли. Воспоминания о прошедшей ночи смутно всплывали у нее в мозгу какими-то невнятными обрывками. Чьи-то лица, отдельные фразы, терпкий вкус вина… Но чем же закончилась для нее вчерашняя ночь? Вот этого Элис припомнить не могла, как ни старалась. Она отправилась на поиски черного мага, желая отговорить его жениться на Клер, а потом… А потом — тяжелый сон без сновидений и гудящая, больная голова.