– Отлично. Научился ориентироваться на местности, адаптироваться в любых погодных условиях, обустраивать быт. Да, и еще: пользоваться оружием, разводить огонь, лазать по скалам, плавать на каноэ, находить в лесах еду. Масса всего полезного для жизни в дикой природе. Но не это самое главное, а то, что теперь у тебя появился личный повар, способный приготовить десятки вкуснейших блюд из всего что растет, бегает, летает, прыгает и ползает.
– Хвастун! Посмотрим тебя в деле. Приведи свои дела в порядок и выиграй олимпиаду. Даю тебе на все про все шесть месяцев.
Он немного помедлил и добавил:
– Там тебе скучно не будет. Учиться будешь, я скачал для тебя из интернета сотни гигабайтов информации.
За три месяца до катастрофы.
Дорога к убежищу выдалась не из легких. Аэропорт Торонто, Канадская тихоокеанская железная дорога, Трансканадское шоссе, все они остались далеко позади.
«Прощай цивилизация! Если отец окажется прав, то это мой последний в жизни перелет», – с грустью подумал Майкл, вспоминая свой живописный маршрут. В Канаду он прибыл впервые, все ему было в диковинку.
Нетронутая природа озера Нипигон в пределах канадской провинции Онтарио, встретила Майка чистейшим воздухом и непривычной для городского жителя тишиной. Спокойные и бесконечные воды одного из системы Великих озер навеяли ему школьные воспоминания. Эту территорию Северной Америки на протяжении нескольких тысячелетий населял народ Кри: охотники на оленей карибу, лосей и медведей. В семнадцатом веке здесь наступила французская эра, затем английская. Компания Гудзонова залива, соперничая с Северо-Западной компанией, навсегда изменила жизненный уклад индейцев, появились фактории, занимающиеся пушным промыслом и торговлей.
Сейчас он стоял на берегу озера и ждал отца. С максимальной точностью GPS указал ему точку их встречи. Дальше дороги не было, лишь полная неизвестность. Найти отдельного взятого человека среди изрезанной береговой линии громадного водоема сто на восемьдесят километров – нереально. Тем более что и на самом озере располагалось не менее пятисот островов.
«Название озера с языка индейцев оджибве переводится как «у непрерывной воды», подразумевающее наличие течения. Интересно, как оно называлось прежними хозяевами – народом кри, вытесненным отсюда? Отец мне говорил, что убежище расположено на берегу реки…», – аналитические рассуждения Майка прервал телефонный звонок.
– Сын, встречай, – раздался в телефонной трубке бодрый голос отца и через несколько секунд к берегу причалил небольшой катер.
Нехитрый скарб путешественника оказался на борту, и они отчалили. Мысль о названии озера не выходила из головы прибывшего, и он задал о нем вопрос отцу.