— То же, что и вы, полагаю, — заявил негодяй. И мерзко усмехнулся, — Любезная лесса Феклалия пригласила на ужин и меня тоже…
Я тяжело вздохнула. Черт побери! Вот что за напасть?! Теперь этого гада не выпроводить. И как я могла забыть, что он припрется сегодня!
А между тем атмосфера в холле накалялась. Гелл Борк и доктор Джемсон смотрели друг на друга с неприкрытой ненавистью, как будто бы были готовы броситься в драку прямо здесь и сейчас. Это было странно. Я совершенно точно не могла быть объектом их спора, хотя это было бы лестно. Всякое бывало у меня в жизни с мужчинами, но еще ни разу они не дрались на дуэли за мое внимание. Ну, не было в моем прошлом мире дуэлей.
Нет, между этими двумя явно было что-то другое…
— Прошу вас, геллы, — разрядила обстановку гелла Изера, — ужин подан…
Она посторонилась, пропуская нас всех в столовую.
Ужин прошел в напряженной обстановке. С одной стороны я была расстроена, что не могу поговорить с доктором Джемсоном, а с другой приятно было осознавать, что в его присутствии гелл Борк не пытается подсунуть мне в тарелку какую-нибудь гадость, как в кофейне, и, вообще, ведет себя весьма скромно. Хотя я выбрала бы другое слово — осторожно. Я не так хорошо знаю гелла Борка, но мне казалось, он сильно нервничал, хотя старался это скрывать.
В столовой было совсем тихо. Только мягко звякали приборы, и еле слышно шипели газовые светильники. Обычно мы с геллой Изерой не сидели молча, а обсуждали дела или переругивались. Но сегодня моя экономка сидела за столом с каменным лицом и смотрела исключительно в свою тарелку. Как будто бы там было что-то очень важное и интересное.
Доктор Джемсон натянуто улыбался, делая вид, что все хорошо. Он, пожалуй единственный, кто пробовал завести разговор, но подавился же первой фразой. Гелла Изера с такой яростью взглянула на него, что даже мне стало неуютно.
Я тоже молчала. Ковыряла вилкой говяжью котлету, которую здесь называли длинным трудно выговариваемым словом. Пока Лима не стала готовить котлеты для детей, я думала, что это сбой моего встроенного попаданческого переводчика.
— Лесса Феклалия, — когда мы, наконец-то, вышли из столовой, меня остановил доктор Джемсон, — если вы не против, я хотел бы навестить вашу воспитанницу и мою пациентку Сольку. А потом я вернусь и осмотрю вас. Вы плохо выглядите. Я бы рекомендовал вам отдохнуть…
— Это так любезно с вашей стороны, — улыбнулась я, — жара у девочки больше нет, но ее состояние все еще внушает мне опасение. Я хотела бы с вами побеседовать по этому поводу чуть позже. Когда вы закончите осмотр.