Король ветра и лорд огня (Вернер) - страница 5

– Стой! – приказал Даррелл кучеру.

Галиенн, обеспокоенная неожиданной остановкой, отложила в сторону вышивку:

– Что-то случилось, сынок?

– Я хочу посмотреть, что делает этот мальчик.

Галиенн повернула голову туда, куда указывал её сын. Неподалеку в поле работала семья фермеров: глава семейства с двумя старшими сыновьями связывал в снопы пшеницу. Мать присматривала за тремя младшими детьми в возрасте от трех до пяти лет. Под деревом, в отдалении от них, сидел темноволосый подросток и сосредоточенно смотрел прямо перед собой. Галиенн показалось, что светлячки кружат перед ним, образуя идеальную окружность. Она вышла из кареты, и два стража, бывшие всегда начеку, тенями скользнули за ней. Подойдя ближе, королева застыла на месте от удивления, то были не светлячки, а яркие огненные искорки!

– Что ты делаешь?

Мальчик вздрогнул от резкого окрика, и искорки погасли. Он молча посмотрел на королеву. Та повторила вопрос, но он не отреагировал и даже не стал кланяться ей, оставшись сидеть на месте. Взгляд его тёмно-янтарных глаз был угрюм, он был недоволен тем, что королева отвлекла его от любимого занятия.

– Я спрашиваю, что ты делаешь? Ты оглох? – Галиенн повысила голос.

Не понимая, почему мать так рассердилась, Даррелл следил за ними с безопасного расстояния. Стражники глянули на свою повелительницу, готовые наказать подростка за непослушание, но она знаком запретила им что-либо делать.

Взволнованный фермер – отец семейства бросился к королеве, склонившись перед ней в почтительном поклоне.

– Простите его, ваше величество! – залепетал мужчина, сорвав с головы потёртую шляпу. Его старшие сыновья-двойняшки повторили тот же ритуал. – Он немного… ненормальный.

– Я вижу. Тогда, может быть, ты объяснишь? – с вызовом спросила королева.

Фермер оглянулся на жену. Побледнев, та отвернулась. Младшие дети вцепились в юбку матери, раздумывая, стоит ли поднять крик или же лучше промолчать.

– Он внебрачный сын кого-то из “элиты”? – поинтересовалась Галиенн и складка недовольства омрачила её лицо. – Вам напомнить закон, что простолюдинам запрещено иметь связь с…

– Нет, Эдан наш сын! – поспешно воскликнула фермерша.

– Тогда почему он делает то, что может лишь “избранный”?

– Мы не знаем, ваше величество. Я клянусь, что Эдан мой сын и моего мужа, я никогда не имела связей с “избранными”! Иногда ведь бывает, что у простых людей тоже рождаются дети с необычными способностями и этому нет объяснения.

– Да, такие случаи бывали, – произнесла сквозь зубы Галиенн, всё-таки не веря фермерше.

Королева пытливым взглядом оглядела всё семейство. Фермер – мужчина невысокого роста, обыкновенный и ничем не примечательный; как и у его старших сыновей, у него были выгоревшие на солнце растрёпанные волосы, лицо слегка обрюзгшее и небритое, с довольно грубыми чертами. Двое младших детей тоже были светловолосые и синеглазые, а ещё один ребенок, как Эдан и их мать, обладал роскошными густыми тёмными волосами. Фермерше, несмотря на наличие шестерых детей, удалось остаться стройной и очень миловидной. Её даже можно было бы назвать красивой, наряди её в изящные одежды.