Вилла «Жасмин» (Воронина) - страница 17

— Вашу мать звали Жасмин?

— Её звали Женя.

— А вы мне напоминаете одну Жасмин.

Я молчу. А что ещё остаётся делать?

— Простите, не хочу ранить ваших чувств. Ваша матушка жива?

— Похоронена в Чимкенте.

— Простите.

«Он перестал называть меня по имени».

— А что касается Жасмин, — продолжает он с непроницаемым видом, — на ней был женат мой деловой партнёр. Мы в ту пору занимались сбором и переработкой металла. Поначалу успешно… — Он делает многозначительную паузу.

— А потом?

«К чему эти вопросы? Если мне и так всё хорошо известно. Слишком хорошо».

— Начались проблемы.

— Какого рода?

— Мой компаньон захворал… Есть такой недуг. Алчность называется. Она его и сгубила. — Лицо напротив уменьшилось в размерах и заострилось.

«Надо же, а я полагала у папы имелась только одна слабость: он был хороший человек».

— А ведь я предупреждал! — продолжает вещать мужской голос: — «Не зарывайся, братан!» Но Игорёк ослушался.

— И был наказан?

— Вы проницательны.

Я молчу. Для меня это лучший выход.

— А вину свою он чувствовал. Стал петлять. Как заяц. — Его глаза прикованы к бокалу с соком. — Но его вычислили. — Он поднимает на меня глаза, и его расширенные зрачки кажутся мне туннелями в ад, от которых невозможно оторвать взгляда. А он продолжает: — А Жасмин как с цепи сорвалась. Во всём стала винить меня. Являлась к нашему дому, да не одна, а с ребёнком на руках. — Он театрально вздыхает: — Душераздирающее зрелище. — Он поднимает свой взгляд на меня. И я сдаюсь. Как под гипнозом, присаживаюсь напротив него, и он продолжает: — Жасмин стучала по воротам, требовала справедливости. Я терпел. Долго. Но она не унималась. Это нервировало моих домашних. Моё терпение лопнуло, когда она стала устраивать пикеты у городской администрации: «Нэйхина — к ответу!»

— Её убили? — Мой возглас ударяет в стены и рикошетит в мужчину, отчего он подаётся вперёд:

— Стечение обстоятельств. Нервы не выдержали у секьюрити. — Пока он говорит, смотрит устало и скучающе.

«Дистанцируется от прошлого? Или от меня?»

— Что с ней произошло?

— В пылу потасовки женщине пережали сонную артерию.

— Совсем как… мальчику!

— Что? — Он вскакивает, но, не удержав равновесия, начинает крениться вбок.

Нет, я не спешу на помощь. Он самостоятельно выравнивает положение своего тела. Плюхнувшись на прежнее место, продолжает вещать:

— Так ты усматриваешь аналогию?

— Она очевидна.

Я поднимаюсь и двигаюсь к выходу.

— Манюся, там заперто! — несётся мне вслед.

— Выпустите меня!

— И не подумаю.

Глава 3

Портрет психопата

Господин Лео

Очко в мою пользу. Смог постоять за себя.

Трудно сохранять равновесие, но внезапно налились силой мышцы рук. Настолько, что у неё останутся следы на шее. Нехорошо. Особенно на тот случай, если придётся объясняться с полицией.