Люк Грей и Книга Жизней (Богданова) - страница 13

– Ай! Я, кажется, зуб сломал! – застонал Люк, откусив очередной кусок окуня.

– Это старость, брат. Рыба-то очень нежная. Может, тебе кость попалась?

– Не думаю, – Люк разломал рыбу пополам и извлек из нее маленький нож и половинку старинной монеты.

– О! Смотрите! Может, тут еще и вилка с тарелкой завалялись? – удивился Вуди.

– Да, рыбы вечно всё подряд глотают, – объяснил орел.

– Интересно, а в моей ничего такого нет? Ну, может, салфетка какая? – пошутил Вуди, ломая свою рыбину. – Жаль. Мне попался порядочный окунь. Ладно, открою окно, а то мы всё тут закоптили, – Вуди отправился к окну.

– Я таких монет не встречал, – заметил Люк, разглядывая обломок. – Видимо, старинная. Тут цветок или буквы какие-то, не пойму. Эх, моя молодость, куда ж ты подевалась? Ничего не вижу.

– Давай посмотрим, дедушка, – подошел младший брат. – И вправду, не видно ни черта. Да и какая разница?

– Потри монету с обеих сторон, – посоветовал Адам.

– Думаешь, джинн появится? Ну, хорошо, – Вуди стал тереть половинку монеты об рукав. – Сейчас… Ну, что-то уже проблескивает. Появился цветок какой-то. Еще немного. Внимание! Читаю: «Omne initium…» Что?

– Понятия не имею, – расстроился Люк.

– «Omne initium est difficile», – подсказал Корс.

– Ну, ты даешь! Ты оттуда прочел, мистер «орлиное зрение»? – удивился Вуди.

– «Omne initium est difficile», – повторил как заклинание Люк, крутя в руках кусочек монеты. – Это итальянский?

– Латынь, – вмешался Адам.

– Ну, само собой! Никто не сомневался, – посмеялся Вуди. – Перевод кто-нибудь знает?

– «Любое начало трудное», – перевел Адам.

– Ну, это нам и так известно, – ответил Вуди.

– Не благодари, – обиделся Адам.

– Спасибо, Адам! – поблагодарил Люк.– Там еще что-то написано, но без второй половинки – не прочесть. Жаль.

– Я тут думаю… Как долго мы спускались по лестнице… а свечи до сих пор горят!

– Но замок-то непростой! Значит, и свечи тоже. Чего же тут удивительного? – по-детски улыбнулся Вуди.

– Хорошо! А зеркало с серебряной каймой – для чего оно? Не зря же их два. И почему все эти предметы на виду: и книга, и чернила, и все остальное? Не похоже ли это на ловушку? – неожиданно спросил говорящий череп.

– Адам, – ответил Корс, – не читавший тайной Книги и не догадается, как все это применить, а пока прочтешь – состаришься и вряд ли что-то успеешь. Поэтому нет нужды прятать.

– Допустим. А ей самой это все зачем? И не думаете ли вы, что старая ведьма знает эту книгу наизусть? А там ведь все наши судьбы прописаны. Она знает о нас все!

– Ты прав, Адам! У меня сложилось впечатление, что старуха будто читала мои мысли, – согласился с черепом Люк.