Через тысячи миль (Юми) - страница 41


Бертольд обошёл сарай и оглянулся по сторонам, но Лима ни где не было. Бертольд даже отправился к пруду думая,  что юноша на рассвете решил сполоснуться, но там тоже никого не было.


Мужчина поправил воротник и взял вилы, набирая сено и заменяя на свежее. Позже отнёс вёдра и сменил воду в деревянных брусках. Лима до сих пор ни где не было. Недобрые мысли всплыли в голове Бертольда, но он покачал головой.


«Нет. Этого не может быть, он не мог сбежать», ㅡ подумал он.


К воротам подъехала позолоченная карета, с металлическими колёсами и с личным кучером. Кони мирно стояли на месте и качали головой. Кучер открыл дверцу протягивая руку. Хозяйка поместья вышла первая и взглянула по сторонам, за ней вышел её супруг. Из поместья появились служанки и были явно обеспокоены чем-то, они синхронно поклонились. Их лица вызывали беспокойство. Кучер поклонился и обратно полез на водительское место затем потянув за поводья поехал дальше.


Супруги поднимались по дорожке из гравия и  направлялись к двери, но одна из служанок слегка опустила голову и проговорила.


ㅡ Госпожа…


Женщина обернулась и посмотрела на служанку.


ㅡ Госпожа ваши опочивальни… ㅡ неуверенно продолжила другая служанка.


Хозяйка поместья ворвалась в комнату, где подозрительно всё стояло на месте, она подбежала к туалетному столику и выдвинула все ящики ㅡ все драгоценности пропали.


Она снова подбежала, но уже к комоду и вытаскивала все содержимое. Женщина раскрыла шёлковую ткань, но ничего не обнаружила в нём. В опочивальни забежал вспотевший супруг, он подошёл к  жене коснувшись её плеча.


Та отмахнулась и сердито посмотрела на супруга.


ㅡ Ты во всём виноват! Только если бы не предложил взять того мальчишку! Наша реликвия… ㅡ её злое лицо расслабилось и уголки губ опустились, а на глазах образовались слёзы.


Мужчина вышел из опочивален и подозвал служанок вместе со слугами.


ㅡ Вы не могли проследить за домом и упустили наглого мальчишку! ㅡ повышенным голосом возгласил хозяин.

ㅡ Простите, мы не знали, что в дом кто-то пробрался. ㅡ поклонившись извинялись поданные.


Мужчина покинул опочивальни и направился к сараю. Быстрыми шагами он преодолел небольшое расстояние и раскрыл двери сарая.


ㅡ Бертольд! Бертольд!!  ㅡ не унимаясь он звал работника.


Мужчина в беретке отошёл от стола и подошёл к  дверям.


ㅡ Да, слушаю господин.


ㅡ Где мальчишка?!


ㅡ Вы про Лима?  Я сам не знаю и тоже хотел бы узнать  где он. ㅡ пожал плечами он.


ㅡ Этот щенок обокрал мой дом и сбежал! ㅡ сплеснул руками хозяин, ㅡ и это на твоей совести,  ㅡ он ткнул пальцем в грудь Бертольда. ㅡ Он был под твоей ответственностью, как ты мог не уследить?! Я вычту всё из твоей зарплаты. ㅡ с дерзил мужчина в кафтане и ушёл.