Бастард 3 (Шавкунов) - страница 3

Девочка с радостным криком прыгнула ему в объятия, стиснула вжимаясь в кубики пресса и тараторя. Мужчина что-то спросил, оглядывая незнакомку, кивнул на ответ и подхватив ребёнка на руки, пошёл к верёвочной лестнице. Девочка ловко перебралась на шею, свесила ноги. Взявшись за лестницу, мужчина обернулся и махнул Гиланзи.

Внутри дома на удивление чисто, стоит грубо сплетённая мебель и две койки, засыпанные соломой. Поодаль сложен каменный очаг с дном покрытым спёкшейся глиной. Мужчина ссадил ребёнка и достал из комнаты фрукты и вяленое мясо, обсидиановым ножом нарезал и выложил на глиняное блюдо. Поставил перед девочкой гостьей, севшей за стол из ветвей.

Девочка сразу схватила длинную полоску мяса. Оторвала зубами кус и начала усиленно жевать, не прекращая тараторить. Мужчина медленно кивает, отвечает отрывисто и улыбается. Гиланзи осторожно взяла сочный фрукт, не спуская полного ужаса взгляда с ребёнка. Эльфийка ест мясо!

* * *

Орландо угрюмо наблюдает за гостьей, грызущей фрукт, как оголодавшая белка. Чёрные волосы, утончённые черты лица и тонкие, острые уши, расставленные над плечами. Точно так же, как и у Луиджины-младшей. В груди нарастает тревожность и убеждённость, что пятнадцать лет спокойной жизни подходят к концу.

Луиджина по обыкновению рассказывает, как провела те дни, пока он был на охоте. Что видела, что поняла и какие успехи в тренировках. Девочку распирает от счастья и любопытства. Она жмётся к гостье, пытается разговорить, но та только хлопает размашистыми ресницами и отвечает на чужом языке.

Орландо усилием воли задавил тревогу, вздохнул и начал припоминать, как учил новые языки в другой жизни, до попадания в этот мир.


Глава 2


Орландо наблюдает за гостьей, пока та пытается наладить разговор с Младшей. Жесты, движения головы и мимика. Когда она говорит или поворачивает голову, под розоватой кожей на шее проступают тонкие жилки, такие же у глаз и на челюсти. За волосами возле ушей угадывается движение мышц, а сами уши подрагивают и по-кошачьи скашиваются. Будто ловят звуки снаружи. Орландо прислушался, у края поляны движется сонный ночезверь. Крупный, но молодой и напуганный, ищет место для сна.

Днём эти отродья вялые и шумные, как пьяные коровы, а вот ночью… Даже он неспособен услышать их осторожный шаг.

Человек поднялся и подошёл к окну, эльфийка вздрогнула и озадаченно перевела взгляд на него. Орландо сдвинул травяную занавесь и вгляделся в стену леса внизу. Хмыкнул и вернулся на место.

— Пап, что там? — Спросила Луиджина, оторвавшись от гостьи.

— Ночезверь. — Ответил Орландо, беря с полочки обсидиановый нож, проверил пальцем остроту лезвия и добавил. — Он уходит, но мне больше интересно, что разбудило его.