Тайна Каменного Принца (Медведева) - страница 107

Сжимаю ладони в кулаки и ещё больше увеличиваю скорость.

Затем опускаюсь на зеленый луг, взмахом руки надежно прячу плененного демона, застывшего над землёй и ожидавшего своей участи, после чего иду к своему абрикосовому дереву — обретать душевное спокойствие. Давно я его не навещала… Однако, не проходит и пары минут, как на землю рядом со мной опускается принц Тао.

— Айю, нам нужно поговорить, — произносит он.

— Высшая Богиня Инь Юэ, ты хотел сказать? — оглянувшись, но так и не взглянув на него, отзываюсь.

— Мы были не одни.

— Вот именно — мы были не одни, — соглашаюсь, — и ты вёл себя крайне неподобающе.

— Ты что, ревнуешь к Чжу Цин?

— Смертный мир плохо на тебя влияет. Ты заметно глупеешь, — протягиваю отстранённо.

— Почему ты не захотела разговаривать с Повелителем Цветов при мне? Это заметно облегчило бы продвижение в нашем деле.

— В «нашем деле»? Напомни, когда оно стало «нашим»? Когда ты втянул меня во всё это, нарисовав ритуальный знак на моём лбу своей кровью? — размышляю вслух, — Или, когда в одиночку отправился в сметный мир изучать древние свитки на пару земных лет?..

— Когда ты улетела в небо, оставив простых смертных с изумлением наблюдать за «вознесением Великой Мученицы», — отрезает наследник.

— Хорошо, — вновь соглашаюсь, — мы натворили дел в смертном царстве, я этого не отрицаю. Я даже за это поплатилась, дважды. А теперь пришло время разгребать все последствия… но объединяться с тобой я не желаю: своей ребяческой выходкой ты наглядно продемонстрировал, как хорошо умеешь работать в команде.

— И вновь ты зовешь меня ребёнком. Не надоело? — слишком спокойно спрашивает наследник.

Глава 17. Плод на абрикосовом дереве

— Я устала. Избавь меня от своего общества, — отворачиваюсь от него.

— И что я, по-твоему, сейчас должен сделать? — звучит странный вопрос мне в спину.

— Не знаю. Спустись ещё раз в царство смертных без предупреждения. Навести Летописца. Поболтай с Чжу Цин.

— Ты ревнуешь, — слышу его голос.

— Нет. Я перечисляю актуальные варианты, — отзываюсь, почувствовав раздражение на саму себя: очевидно же, что его трепетное отношение к дочери Повелителя Цветов меня задело!

— Айю.

Какой позор…

— Айю… — шепот у самого уха и горячие руки на моем теле.

— Отпусти меня! — искренне возмутившись, громко восклицаю.

Но Тао лишь крепче прижимает к себе…

— Я скучал по тебе… — выдох в волосы.

— Расскажи это своей бывшей невесте! — в праведном гневе отвечаю, вырываясь из его плена и отходя на несколько шагов.

— Меня заводит твоя ревность, — с потемневшими глазами произносит наследник, а в следующее мгновение я оказываюсь на земле.