Телохранитель Ее Величества 2. Противостояние (Кусков) - страница 85

— А хочешь? — вцепился я в неё взглядом. — Хотите? — поправился и обвел глазами её товарок.

Все в недоумении молчали. Не ждали такого поворота. Я же был непоколебим. И это единственно выигрышная тактика. Пока я атакую, я не обороняюсь, а иначе решить проблему просто не получится. Любая защита с моей стороны в их представлении акт слабости. Только нападать! Пусть даже так, как я задумал — нападения бывают разные, главное результат.

— Давай, чего уж там! — озвучила общую мысль девочка, стоящая за моей спиной справа. Я обернулся к «морпехам» — они смотрели во все глаза, боясь что-то пропустить. И не возражали. Итак, публика в сборе.

Встал, вперевалку прошелся по библиотеке, собираясь с мыслями. Бил легкий мандраж, но он не имел со страхом ничего общего. Это было нечто вроде активации внутренних резервов, я готовился к битве, и организм так на это реагировал.

— Итак, я должен сделать так, чтобы вы плакали, используя только то, с чем пришел сюда, — начал я, формулируя задачу — на всякий случай. Потом они могут о ней не вспомнить. — Не употребляя ничего из арсенала воздействия на слабый пол, что здесь изучаю. — Я вновь выдержал паузу. Заинтригованы были все. — Итак, Джон Уэлш, «Монолог тряпичной куклы». Испанская классическая литература, рубеж XX–XXI веков, программа средней школы имени генерала Хуареса.

И я начал.

«Если бы на одно мгновение Бог забыл, что я всего лишь тряпичная марионетка, и подарил бы мне кусочек жизни, я бы тогда, наверное, не говорил все, что думаю, но точно бы думал, что говорю. Я бы ценил вещи не за то, сколько они стоят, но за то, сколько они значат.

Я бы спал меньше, больше бы мечтал, понимая, что каждую минуту, когда мы закрываем глаза, мы теряем шестьдесят секунд света. Я бы шел, пока все остальные стоят, не спал, пока другие спят. Я бы слушал, когда другие говорят, и как бы я наслаждался чудесным вкусом шоколадного мороженого!..»

Это была одна из редких вещей, которые мне нравились на ненавидимой «испанке». Написанная во время, когда испано- и португалоязычная литература были всего лишь одной из скромных составляющих мировой, причем не на первых ролях, и не были пронизаны духом последующего имперского высокомерия. Вещь душевная, и каждый, читая её в первый раз, «загружается», экстраполируя написанное на себя и свою жизнь. А девчонки… Разумеется, они проходили «испанку» поверхностно, далеко от курса моей частной школы, и не могли даже приблизительно знать о подобных вещах. Сомневаюсь, что они знают, кто такой Кастаньеда или Коэльо, не говоря уже о более незначительных авторах. И теперь я читал им по памяти тот «грузовой» отрывок, используя весь дар выражения, отпущенный мне природой, пытаясь голосом и интонацией донести то, над чем они вряд ли когда задумывались и что вряд ли будет их интересовать ближайшие пару десятков лет. Но они были обречены, ибо они — женщины.