— Вопреки моему желанию, — ответила она без обиняков.
— По-моему, нет смысла ждать, когда оно у вас появится. — Офицер склонил голову. По случаю официального приема его волосы были напудрены, а косичка перевязана черной атласной лентой. Фелисити с удивлением поймала себя на мысли, что в первый раз он выглядел лучше, без этой неестественной белизны, совершенно не сочетавшейся со смуглой от загара кожей.
— Я рада, что вы так понятливы.
— Несмотря на обстоятельства нашего знакомства, его следует продолжить, мадемуазель Лафарг.
— Я, кажется, не называла вам моего имени.
— К сожалению, это так. Поэтому я счел своим долгом исправить эту оплошность.
— Зачем? — Фелисити раскрыла веер, висевший на шелковом шнурке на запястье, и помахала им перед своим разгоряченным лицом.
— Чтобы продолжить наше знакомство, как я уже сказал.
Он изо всех сил старался заставить ее обратить внимание на свое стремление растопить лед.
— В этом, вероятно, нет смысла. Мы принадлежим к разным нациям. К тому же вы служите хозяину, который мне совершенно не нравится!
— Мой хозяин теперь и ваш тоже, и вам придется это запомнить. — Его голос звучал негромко, однако в нем слышались металлические нотки. Легким рассчитанным движением полковник выдернул из-за корсажа ее платья кружевной платок, сложенный в виде кокарды французских Бурбонов, и уронил его на пол. Он тут же наклонился, поднял его и протянул Фелисити. — Ваш платок, мадемуазель. Вы, кажется, уронили его.
Все это произошло с какой-то невероятной быстротой. Никто из окружающих, похоже, ничего не заметил. Если бы не дерзкий блеск в глазах Моргана Маккормака, Фелисити могла бы посчитать происшедшее простой случайностью, подумав, что он нечаянно столкнулся с ней и сорвал импровизированную кокарду. Устраивать скандал было бы неразумно, однако ей пришлось сделать над собой усилие, чтобы принять платок из его рук и произнести несколько холодных слов благодарности.
— Так на чем же я остановился? — продолжал Маккормак. — Ну да, я объяснял, почему мне захотелось с вами встретиться. Мой командир, представляющий в Луизиане интересы Испании, решил, что будет неплохо наладить отношения между его людьми и здешними жителями. Мой долг выполнять его приказ.
— Ваше рвение, безусловно, достойно похвалы, полковник! — процедила Фелисити, сложив веер и затолкав платок в рукав платья дрожащими от гнева пальцами.
— Вы хотите услышать от меня комплименты? Вы наверняка их отвергнете, однако о таких вещах никогда нельзя судить с полной определенностью, — в мрачном тоне офицера чувствовалась ирония.