Черное кружево (Блейк) - страница 52

Ирландец даже не попытался отвести взгляд. Обернувшись, он подал Фелисити руку, указав направление, в котором идти.

— Вы правы, именно так я и поступаю.

Итак, договоренность была достигнута, и теперь уже бесполезно спорить о том, как она будет выполняться. Помедлив еще какое-то мгновение, Фелисити приняла предложенную ей руку, ощутив под пальцами тонкое сукно мундира, и они отправились на прогулку. Ашанти, вздохнув то ли от облегчения, то ли от безысходности, двинулась следом.

Фелисити, несмотря ни на что, не могла отрицать мужской привлекательности своего спутника: его рост, легкость походки, крепкие мускулы под рукавом мундира, его подчеркнуто мужская стать. Все это долго казалось ей до того ошеломляющим, до того противоречащим ее поступку, что она поначалу не обращала внимания на косые взгляды, которые бросали на нее прохожие, и на то, с какой поспешностью они уступали им дорогу. Она, разумеется, представляла себе, что они думают о ней сейчас: дочь мсье Лафарга разгуливает под руку с воякой в красном мундире, с одним из ирландских прихвостней О'Райли, в то время как ее отец томится в тюрьме, и эта мысль заставила ее покраснеть до корней волос. Но она тут же высоко подняла голову. Она ни перед кем не обязана отчитываться за собственное поведение, кроме себя самой. И люди когда-нибудь осознают всю мудрость ее поступка. А пока она будет прогуливаться даже с самим дьяволом, если это пойдет на благо ее отцу.

Они вышли на набережную, затем по шатким деревянным ступенькам поднялись на длинную и извилистую земляную насыпь. Это сооружение, шириной десять футов наверху и почти двадцать внизу, предназначалось для защиты города от наводнений во время разлива Миссисипи. Сейчас, на исходе августа, уровень воды в реке упал до самой нижней годовой отметки, однако она все равно оставалась широкой и могучей, а противоположный берег был неразличим из-за окутавшей его вечерней дымки. Пахло рыбой, илом и гнилыми водорослями, но ветерок, от которого на воде появлялась легкая рябь, все равно казался свежим.

Полковник Маккормак искоса посмотрел на свою спутницу с видом мрачного недоумения.

— Вы всегда такая молчаливая, или я должен отнести это на тот счет, что вам просто трудно найти подходящую тему для разговора?

— Я не знала, что обязана еще и развлекать вас.

— Нет, не обязаны, — ответил ирландец, и его глаза снова сделались холодными, — однако хотя бы внешнее проявление вежливости окажется совсем не лишним.

— Всеми доступными способами, вот чего вы, наверное, желаете. — Фелисити с удовольствием отметила, что ее спутник сердито насупил брови, отчего между ними появилась небольшая складка.