Труп в шкафу (Ларин) - страница 18

– Я всё расскажу… Всё расскажу… Вы знаете, госпожа комиссар, вы всё поняли, всё узнали, но позвольте мне самой снять этот ужасный груз с души. Лаура, прости меня, я не помогла тебе, а только всё запутала, выставила тебя едва ли не сумасшедшей.

– Уж лучше сумасшедшей, чем преступницей, – заметила Монэ.

Жюстина, на лице которой бледность сменилась лихорадочным румянцем, зажгла новую сигарету, она то затягивалась, то принималась говорить сбивчиво и горячо, будто боясь, что ее остановят, что не дадут облегчить душу.

– Мне позвонил управляющий кондитерской, господин Бужен. Я и не поняла сначала, кто звонит, потому что даже и не знала его фамилии, я его самого-то видела лишь несколько раз, да и то мельком. Он сказал, что хочет со мной поговорить по делу, которое не терпит отлагательства, и что оно касается моей сестры. Понимаете, я была в таком ужасном состоянии, я почти ничего не соображала, он что-то кричал в трубку, что надо, что надо срочно поговорить… В конце концов, я назвала ему свой адрес и он примчался. Мы говорили с ним на лестнице, потому что он ни за что не хотел, чтобы Лаура узнала о его визите. А ей я сделала укол успокоительного вместе со снотворным, я боялась, что у нее сдадут нервы. Она уснула, но, как оказалось, ненадолго. Господин Бужен заявил, что он знает о случившемся с Лаурой. Он принес бумаги ей на подпись, одним словом, он слышал весь наш разговор, и он знает, что произошло.

«Что же вы хотите? Вы хотите заявить в полицию? Зачем вы пришли?» – спросила я его.

«В полицию? Ни в коем случае! Ведь тогда ее посадят в тюрьму. Я хочу ей помочь.» – свистящим шепотом говорил он мне.

Мне казалось в тот момент, что он сумасшедший, волосы всклокочены, глаза горят странным огнем. Возможно, что то же самое он думал и обо мне.

«Как же вы можете ей помочь?» – удивилась я.

«Мы можем ей помочь, – поправил он меня, – мы вместе с вами. Если мы спрячем труп, никто и не узнает об этом убийстве, и мадам Дюссе будет спасена».

«Но как это, куда мы его спрячем?» – с ужасом воскликнула я.

«Мы отвезем его поближе к реке, и там на дне он найдет свою могилу. Никто и никогда об этом не узнает, никто его не найдет».

– И тогда вы взяли свою машину и вместе с господином Буженом отправились в дом своей сестры, – сказала Монэ.

Жюстина кивнула. Лаура в ужасе смотрела на сестру.

– О-о, какую страшную сцену мы там нашли. На полу в луже крови лежал этот Геде. Нам пришлось завернуть его в какую-то дорожку, и весь пол тщательно вымыть, чтобы нигде не осталось и следа. Машину мы оставили у запасного входа, в саду. Потом мы вынесли труп, положили его в багажник и месье Бужен увез его. Он должен был дождаться ночи, и потом в темноте, выбрав укромное место, сбросить труп в реку. Так он и сделал. А утром мою машину он сдал в мойку. Вот и всё. Кто же бы мог подумать, что моя сестра все-таки пойдет в полицию. Кто бы мог подумать…