Верьте легендам, или Два одинаковых брата (Буклина, Буклина) - страница 107

– Как родители? Все ли им нравится, радость моя?

– Да, мой господин, – ответила девушка, – но мама устала, они собираются домой.

Бакар кивнул, опустошил кубок и поставил на стол. Один из многочисленных прислужников поспешил вновь его наполнить.

– Очень хорошо, тогда иди обними родителей на прощанье.

Мингилита с удовольствием послушалась, а Бакар взял с блюда кусок мясного пирога и принялся задумчиво жевать, рассматривая гостей. Скоро в зал вернулась Ги-Мла, и он усмехнулся, увидев ее сияющие глаза и счастливую улыбку. Почти следом за ней вошел и Бикир. Он шел сам, без поддержки, и лицо у него было такое же глупо-счастливое. Молодой Ар-Раар сел рядом с братом и с жадностью отпил из кубка. Бакар рассмеялся и, наклонившись к его уху, насмешливо спросил:

– Я так понимаю, тебя сегодня не ждать?

Бикир удивленно посмотрел на него. Он уже и забыл, как пошутил, думая, что умирает. Но теперь он снисходительно ткнул близнеца кулаком в грудь.

– Хватит прятаться за брата, ты большой мальчик, сам справишься.

Он подмигнул ему и замолчал, увидев подошедшую Мингилиту.

–Проводила родителей, дорогая?

Девушка опустилась в кресло рядом с мужем.

– Да, мой господин, они уехали, передавали вам поклон.

Бакар кивнул, взял ее руку и поцеловал несколько раз.

– Уже поздно, – полушепотом сказал он ей на ухо, – пора бы и нам оставить гостей.

Мингилита посмотрела на него, как зверек, попавший в силки, смотрит на охотника. Бакар положил руку ей на колено и стал поглаживать, перемещаясь все выше.

– Минги, дорогая, по твоему виду можно подумать, что я зову тебя в пещеру диких пырларлов.

– Прикажите, и я пойду за вами даже туда, мой господин.

Девушка опустила глаза. Преемник понял, что бы он ни сказал, она так и будет трястись от страха. А раз так, зачем терять время на разговоры? Он встал, вынул из-за пояса парадный кинжал и с размаху вогнал его в центр стола, оставляя оружие за хозяина торжества. Кинжал, торчащий в столе, означал, что владелец отлучился по важному делу, и не следует искать его или расспрашивать о нем. После этого Бакар помог Минги подняться, взял на руки и понес к выходу. Гости, вздрогнувшие от громкого удара клинка о столешницу и звякнувшей посуды, поднялись с мест и в молчании проводили их взглядом. Но, стоило молодоженам покинуть зал, как со всех сторон посыпались пошлые шуточки, а потом все вернулись к прерванным занятиям: беседам, танцам и выпивке.

***

Бакар вальяжно развалился на огромной кровати, раскинув руки и ноги и разглядывая расписной потолок. Красиво, но с обилием романтики художники-Челанги переборщили. Слишком уж старались угодить госпоже. Хорошо было осознавать, что свадебная суета позади. Попировав несколько дней, гости разъедутся, и жизнь снова войдет в прежнюю колею. Единственное отличие – рядом с ним будет спутница жизни. Молодой Ар-Раар глубоко вздохнул. Он не испытывал того блаженного расслабления, как после встреч с Мэй-Ланги и ее подругами, но старался не показать разочарования. Бакар посмотрел на супругу, вернее, на свернутое покрывало с копной светлых волос. Минги лежала на краешке кровати, сжавшись в комочек. Преемник спросил себя, почему у него такое ощущение, будто он совершил грязное надругательство, а не воспользовался своим священным правом. По его мнению, он был сама нежность и аккуратность. Бакар тронул жену за плечо.