Баллада о тамплиерах (Насыбулин) - страница 50

– И что ты собираешься делать?

Выпад.

– Сначала преподам урок тебе, чтобы ты не был так самоуверен. Затем возьмусь за нашего шпиона.

Они обменивались ударами.

«Нужно выманить его во что бы то ни стало. Раз он был там, значит, он знает, кто я и где меня искать. Мы будем в опасности, пока он видит каждый наш шаг, – на ходу размышлял капитан, успевая блокировать атаки. – Не лучшей идеей было рискнуть обворовать Орден храмовников. Меня, как невезучего воришку, поймали за руку. Нам это скоро аукнется. Раз кто-то следит за мной, надо этим воспользоваться. Раньше, чем они примут решение».

Удар. Ещё удар.

– С чего мы начнём?

– Мы? – удивился Спрут.

– Конечно, мы! – воскликнул Ги. – Ты не можешь управиться и с мальчишкой, как же я смогу отпустить тебя одного.

Удар. Удар. Удар. Удар.

Соперники, присматриваясь, двигались по кругу.

– Что посоветуешь, смелая рыбёшка?

Удар. Блок.

– Сперва я бы нанёс визит «Мурене», пустил бы слушок, чтобы заинтересовать тех, кто будет слушать, – вслух размышлял юноша, – но нам понадобится какая-нибудь уловка, чтобы они угодили в ловушку.

– Недурно для юнца! – с гордостью за своего ученика произнёс Спрут.

И он тут же сделал резкий выпад, произвёл пару яростных атак и ударом по рукояти выбил деревянный меч из рук соперника, толкнув юношу плечом, да так, что тот свалился прямо в стог. Ги был раздосадован, морщился и потирал больное запястье. Спрут хохотал и не торопился помогать парню подняться. Тот что-то бурчал, стряхивая с себя солому. Похлопав юнца по плечу, капитан произнёс довольным тоном:

– Науку тебе я преподал, хотя мечом владеешь ты недурно. Пора браться за дело. Пойдём. Возьмём у командора для тебя настоящее оружие. Кажется, я знаю, как выманить на свет тех, кто держится в тени.


Каким будет день, на море гадать не принято. Не ведая, с чем ему придётся столкнуться, Спрут решил заглянуть перед отъездом к травнику. После солнечной улицы глазам с непривычки казалось, что в келье царит полумрак. Под потолком висели сушеные травы: анис, шалфей, мелисса. Только эти растения из немалого здешнего запаса были капитану знакомы. Монах в глубине помещения что-то толок в каменной ступке и бормотал себе под нос. Он прятал своё лицо под кожаной маской с длинным вороньим носом, напоминая птицу-недоростка с несоразмерно большой головой. Из небольшой ступки, в которой он что-то усердно растирал, поднималось еле заметное зеленоватое испарение. Спрут сморщил нос:

– Господи! – вырвалось из искривлённый губ капитана. – Ну и запах.

Высокий моряк с трудом протискивался в тесном помещении, пригибался, стараясь ничего не задеть. Отвлёкшись на череп незнакомого зверя, лежащий на полке, он случайно угодил ногой в плетёную корзину, отчего споткнулся и задел плечом шкаф. Тут же загремели и посыпались склянки. Капитан еле успел подхватить повалившуюся посуду, засуетился, стараясь вернуть всё на место как можно скорее.