Баллада о тамплиерах (Насыбулин) - страница 51

Хозяин резко подскочил, услышав неожиданный шум и тут же напал на гостя, приближаясь вприпрыжку, словно бескрылая птаха.

– Чей будешь? Чего припёрся? Что здесь вынюхиваешь?– монах напирал, пытаясь выпроводить непрошеного гостя.

Голос из-под маски доносился глухо, словно из глубокого колодца. Капитан, не ожидая такой прыти от коротышки, слегка оттолкнул напористого хозяина.

– Ничего я тут не вынюхиваю. Командор Теобальдо подсказал мне спросить совета у Мастера-травника. Я пришёл с его разрешения.

– А-а-а, – зашипел монах, – Корвино знает, Корвино слышал, что прибыл человек, воняющий рыбой. Сперва решил, что это братья вывалили требуху в канаву, а это всего лишь ты. Командор просил Корвино тебе помогать. Выкладывай, зачем пришёл.

Спрут брезгливо принюхался к воротнику своего камзола, но, ничего не почуяв, перешел к расспросам.

– На днях я обнаружил мертвеца, мне нужно выяснить, как его убили.

– А мне почём знать? Корвино не убийца. Он собирает травки, корешки. Сушит их, заготавливает для братьев Ордена.

Итальянец протянул ступку к лицу капитана, намекая на род своих занятий. От чего Пьёвро тут же закрылся плащом.

– Может, снимешь маску или потолкуем на воздухе?

– Ни в коем случае, – живо возразил тот, – работая с резкими запахами, нужно беречь свой чувствительный нюх.

«Других это, видимо, не касается», – усмехнулся Спрут.

Сам он теперь не учуял бы и кучу навоза…

– Я бы хотел узнать, чем могли отравить несчастного?

– О-о-о, яды! – восторженно воскликнул монах.

Брат Корвино подпрыгнул от радости. Отбросив все дела в сторону, он шустро очистил табурет от хлама и предложил его капитану.

– Садись, садись, – собеседник вертел головой из стороны в сторону и часто моргал, уставившись на Пьёвро.

Вопрос о ядах пробудил у монаха-госпитальера сильный и неподдельный интерес.

– Змеиный? Травяной? Алхимический? – со страстью допытывался Корвино.

– Думал, ты мне расскажешь.

– А что с его тельцем? Оно вспучилось? Пошло пузырями? Сменило свой цвет?

– Тело как тело, было бледным. Я только заметил, что вокруг рта запеклась кровь.

– Так, так, так, так, так, так, т-а-а-к, – защебетал Корвино, – а раны не тельце были? Пятнышки синие ты видел?

– Не знаю. Пришедшие на запах крысы мало что оставили, но перед смертью он кашлял кровью, да так, что повыплёвывал собственные кишки. Я наступил в них сапогом.

– М-м-м. Значит, он опасен, страшен и прост, – потирая ладони, перечислял травник. – Кажется, это болиголов, но я не уверен. Его не определить, не учуять, не узнать. Каждая паскудная женушка держит при себе такое зельице. Как по мне, так надёжней толчёный изумруд.