Соседи и родня Оттавии Малевольти (Губайдуллина) - страница 125

–Законом не запрещается бродить вокруг Вашего дома.

–Так Вы мой тайный поклонник? Но на балу Вы не обращали на меня никакого внимания…

–Мисс Боу, позовите, пожалуйста, миссис Малевольти. Буквально на минуточку.

–А зачем она Вам нужна?

–Это тайна.

–Как вы испорчены, мистер Филдинг.

–Да, я – недруг общественной морали.

–А если я позову отца и слуг?

–Давно хотел подарить Вам это.

–Милое колечко…Ладно, стойте здесь у окна библиотеки, сейчас я приведу мачеху.

До Чезорино доходил слушок о том, что Филдинг крутится вокруг его сестры, теперь он убедился сам. Этот высокородный щенок порочит семью его сестры! Итальянец заскрипел зубами от злости. Он зарезал бы его сразу, но ему интересно было узнать, как Оттавия отреагирует на появление Орина.

Вот в окне появился её силуэт.

–Безголовый, зачем ты так рискуешь!– голос сестры Чезорино выражал беспокойство за юнца.

Барон перемахнул через подоконник. Обнял любимую. Оттавия затрепетала, когда он поцеловал её в уголок губ.

Мужчина зашептал:

–Прости меня, я напрасно обидел тебя недоверием. Я узнал у твоей служанки Сюзанны, что ты действительно избегаешь любых контактов с мужем. Чему тут собственно удивляться? Так живут многие аристократки.

–Значит, ты наводил справки, узнавая у прислуги мои домашние дела…Ты не поверил мне сразу! Ты не доверяешь мне! Мои слова кажутся тебе неискренней игрой? Ловушкой для мальчика знойной итальянки, что ищет любовных утех?

–Не кипятись. Я был не прав. Живя в сдержанной и пуританской Англии с детства, ты, всё же, осталась страстной и подвижной итальянкой.

–Это плохо?

–Это замечательно! Ты просто чудо, как хороша.

–Уходи, на Лэсли нет надежды. Она меня ненавидит, может сообщить Освальду о твоём визите.

–Когда я увижу тебя снова?

–Не знаю. Освальд стал подозрительным. Я пришлю письмо.

–Вон на втором этаже, где римская синяя штора окна моей спальни. Поглядывай изредка туда.

Орин спрыгнул во двор. Отта закрыла створки окна и помахала ему. Парень по аллее пошёл к своему соседнему дому.

–Господин барон!– окликнул его Чезорино.

–Уважаемый скульптор Малевольти, добрый вечер.

–Ваш славный родственник Генри Филдинг писал о народе и вымышленных партиях тори и вигов: «…публика принимает участие в ваших ссорах и отдаёт предпочтение той или другой шайке, в то время как обе нацеливаются на её кошельки». Вы же, сэр, пошли дальше, чем тори и виги, Вам ещё и честь простых людей подавай. Да как ты смеешь, щенок, позорить имя моей сестры и нашу фамилию!

–Наши отношения с Оттавией не глупый флирт, не интрижка, мы любим друг друга.

Воткнув кинжал в мягкую плоть, итальянец сказал: