Тут уже засмеялись все, даже госпожа Маркура.
— Коровы ужас какие страшные, — упрямо сказала Эсми. — Лиссочка, Лис! Вы же можете сделать для меня не жуткое чудовище, а? Котеночка пушистенького или кроличка, как для Шарлотты?
— Я не знаю, — сказала Лисса. — Мне еще не удавалось сделать чудовище точно таким, каким я его представляю.
— Возможно, барышня Хармони, вы просто недостаточно отчетливо представляете, — предположила госпожа Маркура.
Тут на лужайке появилась Карина. Вздохнула, прикрыв глаза, и передала зонтик Белинде.
— Дом чудовищ такой… такой большооой, — сказала девочка устало. — И жуткий! Там такие глаза!
— Мне очень хочется быть следующей и увидеть это, — заявила Эсмиральда. — Лисси, пожалуйста!
Лисса с неуверенной улыбкой кивнула.
И снова взмахнула руками.
Снова услышав визг, Шарлотта, обнимавшая Карину, подумала, что котенок, видимо, получился у Лиссы страшноватым.
Она повернулась и едва не завизжала сама. На лужайке стояла огромная пушистенькая… корова. Эсми выставила перед собой раскрытый зонт. Шарлотта не видела ее лица, только прямую напряженную спину. Между Эсмиральдой и чудовищем стояла Белинда, от ужаса замершая на месте.
— Не двигайся, Белиндочка, — произнесла Эсми необыкновенно нежно и проникновенно. — Это всего лишь Лиссино чудовище. Нестабильное и травоядное.
Травоядное вопросительно мыкнуло и взрыло копытом землю. Белинда хлопнулась в обморок.
Эсмиральда перешагнула через девочку и встала перед чудовищем.
— А оно в зонтик не поместится, — сказала она растерянно. — Мне что на нее, верхом садиться?
Лисса вздохнула.
— Я не знаю, — сказала она.
Чудовище стояло спокойно, только раздувало ноздри и слегка фыркало. Пожалуй, Эсми была права: оно было страшное.
— Ой, мамочка, — пискнула Эсми и встала рядом с мохнатой коровой, подняв зонтик повыше.
Корова снова вопросительно мыкнула и лизнула девочку в щеку. Эсми подтолкнула зонтик повыше, он еще секунду-другую поднимался над огромной тушей, а затем и Эсмиральда, и мохнатая корова пропали.
За этой суетой барышни не сразу поняли, куда подевалась госпожа Маркура. Ее не было даже возле Белинды! Над пугливой первогодкой склонилась Генриетта — приподняла голову девочки и слегка похлопала по щекам, чтобы привести в чувство. Белинда привстала и слабо улыбнулась.
— Сп… спасибо, — пробормотала она. — Мне уже лучше.
— Эй, — сказала Юлианна, — а когда исчезла госпожа Маркура? И куда подевалась?
Лисса пожала плечами и села на жухлую осеннюю траву.
— Кажется, мне надо поработать с собственной фантазией, — пробормотала она.
— Кто-то должен проверить, все ли в порядке там, на той стороне, — вздрагивающим от волнения голоском сказала Карина. — Вдруг госпожа Витер не справится с этой лохматой ужасной коровой?