Гувернантка для монстра (Орланд) - страница 62

– Это вряд ли. Скорее, он встретился с каким-то зверем, – не поверил доктор и тут же поинтересовался: – Вы шили?

– Я, – не видела смысла отрицать.

– Руки бы вам оторвать за такое, – буркнул мсье Иветт, доставая из шкафчика ножницы и начиная срезать швы. – Неужели вы даже курса первой помощи не прослушали?

– Нет, – призналась я, вспоминая, что в пансионе эти занятия тоже шли факультативом. И считалось, что аристократкам не нужно на них присутствовать.

Конечно, зачем нам это? Ведь всегда есть прислуга, готовая побежать за доктором.

Я молча наблюдала за манипуляциями доктора. Он убрал все швы, очистил загноившуюся рану и наложил на неё толстый слой мази, прикрыв сверху повязкой. Я только подавала требуемый инструмент. И то доктору приходилось по нескольку раз объяснять, что он имеет в виду.

В конце концов, мсье Иветт просто отстранил меня в сторону.

А потом принёс большой металлический шприц с прозрачным стеклянным основанием и сделал укол в плечо, в нескольких дюймах от раны.

– Нынешняя молодёжь ни на что не годится, – бормотал он всё это время. А я краснела, бледнела и чувствовала, что сейчас расплачусь от стыда. Ведь я была совершеннейшей неумехой. И только из-за меня мсье Милфорд едва не умер.

После доктор выставил меня в приёмную и сказал:

– Пациента я оставлю здесь. Ему нужны уколы и перевязки. А вы вряд ли умеете их делать.

Я потупилась, потому что мсье Иветт был совершенно прав. Видя моё раскаяние, доктор смягчился.

– Мсье Милфорд всё равно проспит до вечера, а после следующего укола – и до утра. А вот завтра приезжайте его навестить. Мне показалось, он вам очень дорог… – доктор сделал многозначительную паузу и с любопытством уставился на меня.

Я окончательно смутилась из-за предположений мсье Иветта. А потом рассердилась на него. Что за гнусные намёки?! Неужели нельзя волноваться за человека… просто так? Ну или потому, что сам немного приложил руку к его плохому самочувствию.

– Мсье Милфорд – отец моей подопечной, – отрезала я, – поэтому меня волнует его здоровье.

– Замечательно, – доктор хитро мне подмигнул. С таким видом, будто знал все мои сокровенные тайны, но решил поберечь девичью скромность. – Обещаю, он поправится.

– Спасибо, доктор, – процедила я сквозь зубы, включив своё аристократическое умение смотреть свысока. – Я вернусь завтра вместе с Лючиной.

Мне очень хотелось ещё раз заглянуть в палату к мсье Милфорду, посмотреть, как он спит, послушать его ровное дыхание, убедиться, что ему больше ничего не грозит, в конце концов. Но, представив радостные подмигивания доктора, решила не давать ему дополнительных поводов для сплетен.