Покорение иного мира с системой могущества. Том 2 (Рубцов) - страница 90

— И когда мне ждать выручку?

— Сразу же после окончания торгов. Вы же планируете на них присутствовать?

— Конечно.

На самом деле ещё этим утром в мои планы подобная трата времени не входила, но сейчас появилось желание хотя бы разок сходить и лично повидать, как оно проводится.

«В прежнем мире мне не доводилось присутствовать в таких местах. Почему бы не наверстать упущенное в этом?»

Управляющая достала серебристый металлический ярлычок и протянула мне:

— Прошу, возьмите. Это знак того, что вы — почётный гость нашего заведения. Персоналу будет достаточно одного взгляда, чтобы понять ваш статус.

— Надеюсь, с этой штуковиной мне больше не придётся оказываться в ситуации, подобной той, что случилась ранее.

— Об этом можете даже не переживать. Имея при себе знак с отметкой управляющего, вам определённо не доведётся испытывать неудобств в стенах нашего дома.

— Рад слышать.

Едва завершилась оценка, я сразу же выказал желание покинуть заведение, но Элейн, сверкнув белоснежной улыбкой, сообщила важную деталь:

— Господин, до начала аукциона всего-ничего. Не желаете прямо сейчас отправиться в комнату отдыха? — она открыла передо мной дверь и жестом пропустила вперёд. — Я сейчас же распоряжусь, чтобы вам выделили ложе для особых клиентов.

— Было бы чудесно, — киваю в ответ.

«Раз уж действо скоро начнётся, то зачем суетиться? Закончу здесь, а потом сконцентрируюсь на других делах».

Мы прошли вдоль богато обставленного коридора, по краям которого то и дело встречались пьедесталы с оружием, бронёй и прочими артефактами.

Вернувшись к ряду помещений с дверьми из тёмного дерева, вскоре оказались у лестницы, ведущей наверх. Поднялись на следующий этаж. Здесь стояли точно такие же, но уже бронзовые двери.

Мне думалось, что мы уже достигли пункта назначения, но управляющая не останавливалась. Она продолжала движение по ступеням.

Как оказалось, комнаты для особых гостей находились этажом выше, за серебристыми дверьми.

«Металл точно такой же, из которого сделан вручённый управляющей ярлычок», — заключил я, притронувшись к резной конструкции.

— Мы уже почти пришли, — повернувшись, улыбнулась Элейн, но не успели пройти и пары десятков метров, как встретили двух молодых людей.

— Госпожа Спаркс, приветствуем вас от имени семейств Дорсет и Чешир! — вперёд вышла девушка с тёмно-фиолетовыми волосами. Она излучала какую-то ауру дикости, но вкупе с её красотой это только прибавляло некоего шарма. — А вы тут с кем?..

Она взглянула на меня, прищурилась, а затем ахнула:

— Сайлас, глянь-ка, ты его не узнаёшь? — указывала в мою сторону девушка. — Это, случаем, не наш ли братец со стороны тёти Беладонны?