Награда для эльфа (Хейди) - страница 109

— Ой. Простите, что помешал, — виновато склонился вампир, увидев нашу живописную троицу. — Будут ли какие-нибудь указания, господин?

— Нет. Всё в порядке. Потом всё приберёшь и восстановишь окна, — отозвался принц.

Ещё раз поклонившись, вампир поспешно выскочил из комнаты.

— Твой Дар — это подарок от Дариона, я тебе об этом тоже говорил, — пояснил муж, едва за дворецким захлопнулась дверь. — Король Эльнарии сказал мне, что поскольку он призвал тебя в наш мир без твоего согласия, вырвав у друзей и родных, то решил компенсировать все эти утраты. Заявил, что сделал тебе по-королевски щедрый презент — поделился с тобой своей магией, и теперь, если у него не будет наследников, наш с тобой ребёнок сможет унаследовать трон. Ведь в нашем сыне будет течь кровь герцога и королевская магия. Дарион сказал, что видел, как по твоему телу заструились его магические потоки, и они гармонично слились с твоей сущностью. До сегодняшнего дня я был уверен, что у тебя появились лишь способности к оборотничеству. Но недавно понял, что это не так.

— Если у меня такой дар, значит, Дарион тоже способен к обороту? — осенило меня.

— Я спрашивал его об этом. Он ответил, что может стать оборотнем, если захочет. И предупредил, чтобы я никому об этом не рассказывал. Сказал, что иначе казнит. Даже пальцем погрозил, — усмехнулся Айс. — Но от тебя у меня не может быть никаких секретов. А красномордый всё равно уже не жилец, — кивнул он на Эверета.

Тот пренебрежительно фыркнул, а я умоляюще покачала головой.

— Я понял, как ты справился с охраной, когда убивал Арнелия! — воскликнул принц. — Лера пребывала в стрессе, всё время думала о тебе и передала часть своей магии через вашу связь истинной пары! И до сих пор передаёт! Потому что вы оба — как единое целое. Ты парализовал королевской магией всех дроу в зале и расправился с теми наёмниками, которые охраняли правителя!

— Наёмники были из клана василисков, поэтому магия на них не подействовала, но я ликвидировал их старым надёжным способом — их же оружием, — пояснил мне Айс, как про нечто обыденное. — Что-то мы опять заболтались. Нужно завершить неоконченное дело, — он сильнее стиснул копьё, выразительно посмотрев на Эверета.

— Айс, прошу, хватит! Остановитесь! Я не хочу терять ни тебя, ни его! Он наш друг! И он защищал меня! — я отчаянно вцепилась в рукав мужа, но тот мягко и уверенно меня отстранил:

— Это дело чести, Лера. Ты моя половинка, часть моей души. Он хотел забрать тебя, стереть наши брачные узы и разорвать связь истинной пары. Такое смывается только кровью. Если отпущу его, то не буду себя уважать.