Слово охотника (Минаева) - страница 59

В дальнем закутке корчмы слышались удары и вскрики. Кулачные бои в последнее время стали распространённым увлечением. А на тех ставках, которые делали любители поглазеть, победители безбедно существовали до следующего раза.

Перед охотницей поставили деревянное блюдо с запечённым речным карасём.

— Где моя жратва? — воскликнули за соседним столом.

Путешественники вздрогнули и подняли глаза на говорившего, коим оказался широкоплечий одноокий мужик. Старший что-то шепнул младшему, тот кивнул и глотнул воды. Именно эти двое привлекали внимание Лилиит, но она не понимала почему.

Полночь подходила к своему расцвету, когда охотница встала из-за своего стола, со скрипом отодвинув табурет. На деревянном блюде остались обглоданные косточки и несколько медяков. Желание оставлять деньги «на чай» сохранилось, несмотря на смену жизни.

Комната для сна была общей. Весь второй этаж был выделен под неё. Низкий потолок наседал, ставни окон были плотно закрыты и не пропускали ветер, который долбился в них осиротевшей птицей. Несколько коек были уже заняты, то тут, то там раздавалось невнятное бормотание и похрапывание.

Лилиит остановилась перед свободной низкой лежанкой. Кинула под голову суму, обняла меч и накрылась плащом, который давно уже стоило сменить на новый.

Тогда-то по скрипучей лестнице и поднялись те двое, что так заинтересовали охотницу. Говорили тихо, но напрягая слух, девушка смогла уловить обрывки фраз. Ей даже показалось, что голоса звучат слишком похоже.

— Кэймор…не меньше двух недель. Дехасти…примут? Нужны.

Она распахнула глаза, но больше ничего уловить не удалось. Что же хотели эти двое от Фециллы? Лилиит долго ворочалась не в силах уснуть, но вскоре усталость сломила её, утаскивая на дно чёрного омута.

Утро наступило с криками петуха, который разрывался, казалось, под окном постоялого двора. Девушка потянулась и села. На втором этаже бодрствовали только двое: она и старший из двух путешественников.

Мужчина бросил на Лилиит взгляд и тут же отвёл его. Что-то читалось в нём такое, что заставило её заговорить первой.

— Эй, — окликнула его охотница.

— Прошу прощения, — усмехнулся одними уголками губ путешественник.

Девушка закинула на плечо суму и, прихрамывая на левую ногу, подошла к напрягшемуся мужчине.

— Зачем вам со спутником в поместье Дехасти? — не стала ходить кругами Лил.

— Моё имя Рэвис, если ты обращаешься к человеку с добром, принято произносить своё имя.

— Лилиит.

На лице путника что-то изменилось.

— Не ошибся, значит. Как ты сбежала?

— Прошу пояснить, — она уже была не рада, что заговорила с этим человеком. Теперь ей казалось, что его серые глаза блестят азартом, рот с тонкими губами кривится в усмешке. Но моргнув, она отогнала от себя видение, насланное дурным предчувствием.